¡¡¡¡AA Always afloat ¾³£Æ¯¸¡
¡¡¡¡AA Always accessible ¾³£½øÈë
¡¡¡¡AA Average adjusters º£ËðÀíËãʦ
¡¡¡¡AAR Against all risks ³Ð±£Ò»ÇÐÏÕ
¡¡¡¡AB Able bodied seamen Ò»¼¶Ë®ÊÖ
¡¡¡¡AB Average bond º£Ëð·Öµ£Ö¤Êé
¡¡¡¡A/B AKtiebolaget (Èðµä)¹É·Ý¹«Ë¾
¡¡¡¡A/B Abean Õý ºá
¡¡¡¡ABS American Bureau of Shipping ÃÀ¹ú´¬¼¶Ð»á
¡¡¡¡ABT About ´óÔ¼
¡¡¡¡ABB Abbreviation ËõÂÔÓï
¡¡¡¡A/C,ACCT Account ÕÊÄ¿
¡¡¡¡AC Alter couse ¸Ä±äº½Ïò
¡¡¡¡AC Account current »îÆÚ´æ¿î£¬À´ÍùÕÊ»§
¡¡¡¡AC Alernating current ½»Á÷µç
¡¡¡¡ACC Accepted; acceptance ½ÓÊÜ£¬Í¬Òâ
¡¡¡¡ACC.L Accommodation ladder ÏÏÌÝ
¡¡¡¡A.&C.P. Anchor & chains proved 꼰êÁ´ÊÔÑéºÏ¸ñ
¡¡¡¡ACV Air cushion vehicle Æøµæ´¬
¡¡¡¡ACDGLY Accordingly ×ñÕÕ
¡¡¡¡AD Anno Domini ¹«Ôªºó
¡¡¡¡AD After draft ºó³ÔË®
¡¡¡¡ADD Address µØÖ·
¡¡¡¡ADDCOM Address commission ×â´¬Ó¶½ð
¡¡¡¡ADF Automatic direction finder ×Ô¶¯²âÏòÒÇ
¡¡¡¡AD VAL Ad valorm ´Ó¼Û£¨ÔË·Ñ£©
¡¡¡¡ADV Advise;advice; advance ¸æÖª£»ÖҸ棻Ԥ֧
¡¡¡¡A/E Auxiliary engine ¸¨»ú
¡¡¡¡AF Advanced freight Ô¤¸¶ÔË·Ñ
¡¡¡¡AFAC As fast as can ¾¡¿ÉÄÜ¿ìµØ
¡¡¡¡AF Agency fee ´úÀí·Ñ
¡¡¡¡AFP Agence France press ·¨ÐÂÉç
¡¡¡¡AFS As follows ÈçÏÂ
¡¡¡¡AFT After ÔÚ¡£¡£¡£Ö®ºó
¡¡¡¡A/G Aktiengeselskabet £¨µÂ£©¹É·Ý¹«Ë¾
¡¡¡¡AG Act of god ÌìÔÖ
¡¡¡¡AGRIPROD Agricultural products Å©²úÆ·
¡¡¡¡AGN Again ÔÙ
¡¡¡¡AGT Agent ´úÀí
¡¡¡¡AGW All going well Ò»ÇÐ˳Àû
¡¡¡¡AH After hatch ºó²Õ
¡¡¡¡AHL Australian hold ladder °ÄÖÞ²ÕÌÝ
¡¡¡¡AL 1st class ship at Lloyd’s ÀÍÊÏÒ»¼¶´¬
¡¡¡¡AM Ante meridiem ÉÏÎç
¡¡¡¡A/M Above mentioned ÉÏÃæÌá¼°µÄ
¡¡¡¡AM Amplitude modulation µ÷·ù
¡¡¡¡AMC Armed merchant cruiser Îä×°ÉÌ´¬¶Ó
¡¡¡¡AMT Amount ½ð¶î
¡¡¡¡AMVER Automated Mutual Vessel Rescue system ÉÌ´¬×Ô¶¯±£¹Üϵͳ
¡¡¡¡AOB As on board ÈçÔÚ´¬ÉÏ
¡¡¡¡A/O and / or ºÍ/»ò
¡¡¡¡AOD As on delivery Èçͬ½»´¬
¡¡¡¡AOR As on redelivery Èçͬ»¹´¬
¡¡¡¡AP Associated press ÃÀÁªÉç
¡¡¡¡AP All purpose ͨÓÃ
¡¡¡¡AP Additional perils ¸½¼Ó·çÏÕ
¡¡¡¡AP Age premium ´¬Áä±£ÏÕ·Ñ
¡¡¡¡AP Addtional premium ¸½¼Ó±£ÏÕ·Ñ
¡¡¡¡APPROX Approximate; approximately ´ó¸Å£¬´ó¸ÅµØ
¡¡¡¡APS Arrive pilot station µÖ´ïÒýˮվ
¡¡¡¡AR All risks; against all risks Ò»ÇзîÏÍ£»³Ð±£Ò»ÇÐÏÕ
¡¡¡¡ARR Arrive; Arrival µÖ´ï
¡¡¡¡ARRG Arrange (for) °²ÅÅ
¡¡¡¡ART Article ÎïÆ·£¬ÌõÄ¿
¡¡¡¡AS Arrived ship µÖ´ï´¬²°
¡¡¡¡AS After sight ¼ûƱºó£¨Ô¶ÆÚ£©
¡¡¡¡AS Average statement º£ËðÀíËãÊé
¡¡¡¡AS Alongside ´¬±ß
¡¡¡¡AS Annual survey Äê¼ì
¡¡¡¡ASA Always safely afloat ¾³£°²È«Æ¯¸¡
¡¡¡¡ASAP As soon as possible ¾¡¿ì
¡¡¡¡AT American terms(grain) ÃÀ¹ú£¨¹ÈÎÌõ¿î
¡¡¡¡ATC All time to count ¼ÆÈëÈ«²¿Ê±¼ä
¡¡¡¡ATL Actual total loss ʵ¼ÊÈ«Ëð
¡¡¡¡ATS All time saved ½Úʡȫ²¿Ê±¼ä
¡¡¡¡ATTN Attention(to) ×¢Òâ
¡¡¡¡AUT CP American Union Transportation Charter Party ÃÀ¹ú¹¤»áÔËÊä×âÔ¼
¡¡¡¡AUG August °ËÔÂ
¡¡¡¡AUX Auxiliary ¸¨ÖúµÄ
¡¡¡¡AV Avenue ½ÖµÀ
¡¡¡¡AV Average ƽ¾ùµÄ£»º£Ëð
¡¡¡¡AVR Automatic voltage regulator ×Ô¶¯µçѹµ÷½ÚÆ÷
¡¡¡¡AV Average speed ƽ¾ùº½ËÙ
¡¡¡¡AWB Air way bills º½¿ÕÌáµ¥
¡¡¡¡ABS.STA Abstract statement ÕªÒª
¡¡¡¡ADDEE,ADD’SEE Addressee ÊÕÐÅÈË£¬ÊÕ±¨ÈË
¡¡¡¡A/N Above named ÉÏÊöµÄ
¡¡¡¡APP Appendix ¸½Â¼
¡¡¡¡APV Approve; Approval Åú×¼£¬ºË×¼
¡¡¡¡A/S As stated ÈçÉÏÊö
¡¡¡¡BEC Because ÒòΪ
¡¡¡¡B.D.I. Both dates inclusive °üÀ¨Ê×βÁ½ÈÕ
¡¡¡¡BE(NDS) Both ends Ë«±ß£¨×°Ð¶Á½¸Û£©
¡¡¡¡BHP Brake horse power ÖÆ¶¯ÂíÁ¦
¡¡¡¡BE Bill of exchange »ãƱ
¡¡¡¡BDS Board(timber) ľ°å
¡¡¡¡BIZ Business ÒµÎñ¡¢ÉÌÎñ
¡¡¡¡B’DLE Bundle À¦
¡¡¡¡BH Bill of health ½¡¿µÖ¤Êé
¡¡¡¡BD Bar draught ¹ý̲³ÔË®
¡¡¡¡BGN Begin ¿ªÊ¼
¡¡¡¡B4,BF Before ÔÚ¡£¡£¡£Ö®Ç°
¡¡¡¡BBC British Broadcasting Corp. Ó¢¹ú¹ã²¥¹«Ë¾
¡¡¡¡BC British Corporation Ó¢¹ú´¬¼¶Éç
¡¡¡¡BAL Balance ÊÕ֧ƽºâ£»Óà¶î
¡¡¡¡BC Bulk carriers É¢×°´¬
¡¡¡¡BAF Bunker adjustment factor ȼÓ͸½¼Ó·Ñ
¡¡¡¡BB Below bridge ÇÅÂ¥ÏÂ
¡¡¡¡BD Bank draft ÒøÐÐ»ãÆ±
¡¡¡¡B/C Blue card À¼¿¨
¡¡¡¡BB Ballast bonus ¿Õ·Å·Ñ
¡¡¡¡BCREC Bale capacity remaining in each compartment ÿС²ÕÊ£ÓàµÄ°üÈÝ»ý
¡¡¡¡BC Before the birth of Jesus Christ ¹«ÔªÇ°
¡¡¡¡BALTIME 1939 The Baltic& International Maritime Conference Uniform Time
¡¡¡¡Charter 1939 1939Ä겨Â޵غ£º£ÔË»áÒéµÄͳһÆÚ×âÔ¼
¡¡¡¡BE Bill of entry ½ø¿Ú±¨¸æÊé
¡¡¡¡BG Bonded goods ±£Ë°»õÎï
¡¡¡¡BC Bareboat charter ¹â´¬×âÁÞ
¡¡¡¡B/L Bill of lading Ìáµ¥
¡¡¡¡BNK Bank ÒøÐÐ
¡¡¡¡BP British Petroleum Ó¢¹úʯÓ͹«Ë¾
¡¡¡¡BPGC Bearing per gyro compass µçÂÞ¾¶·½Î»#p#·ÖÒ³±êÌâ#e#
¡¡¡¡BOD Bunkers on delivery ½»´¬È¼ÓÍ
¡¡¡¡BOR Bunker on redlivery »¹´¬È¼ÓÍ
¡¡¡¡B/ Booking note ¶©²Õµ¥
¡¡¡¡B/O Branch office ·ÖÖ§»ú¹¹
¡¡¡¡BM Breadth amidship £¨´¬£©Öпí
¡¡¡¡BOT Board of Trade £¨Ó¢£©ÉÌÎñ²¿
¡¡¡¡BLDG Building ½¨ÖþÎ´óÂ¥
¡¡¡¡BLT Built ½¨Ôì
¡¡¡¡BOFR best offer ×î¼Ñ¼«ÅÌ
¡¡¡¡B/O Branch office ·ÖÖ§»ú¹¹
¡¡¡¡BO Buyer’s option Âò·½Ñ¡Ôñ
¡¡¡¡BPSC Bearing per steering compass *¶æÂÞ¾¶·½Î»
¡¡¡¡BRL Barrel èö
¡¡¡¡BR Branch ·ÖÖ§£¬·Ö¹«Ë¾
¡¡¡¡BS Bioler survey ¹øÂ¯¼ìÑé
¡¡¡¡BS Balance sheet ¾öËã±í
¡¡¡¡BS Bill of sale µÖѺ֤ȯ
¡¡¡¡BS Bill of store ´¬ÉÏÓÃÆ·Ãâ˰µ¥
¡¡¡¡B/S Bags; bales °ü£»´ü
¡¡¡¡B/ST Bill of sight ¼´ÆÚ»ãƱ
¡¡¡¡BST British Summer Time Ó¢¹úÏļ¾Ê±¼ä
¡¡¡¡BST Beijing Summer Time ±±¾©Ïļ¾Ê±¼ä
¡¡¡¡B.SEA Black sea ºÚº£
¡¡¡¡BT Berth terms(liner terms) °àÂÖÌõ¿î
¡¡¡¡BTN Between ÔÚ¡£¡£¡£Öмä
¡¡¡¡BV Bureau eritas ·¨¹ú´¬¼¶Ð»á£¨É磩
¡¡¡¡BW Bonded warehouse ±£Ë°²Ö¿â
¡¡¡¡BWT Ballast water tank ѹ²ÕË®¹ñ
¡¡¡¡BC Birth certificate ³öÉúÖ¤Ã÷
¡¡¡¡B.D. Brought down ½ÓÏÂÒ³
¡¡¡¡C Centigrade ¶È
¡¡¡¡CABADD Cable Address µç±¨¹ÒºÅ
¡¡¡¡CAPT. Captain ´¬³¤
¡¡¡¡CAL Caliber ¿Ú¾¶
¡¡¡¡CAP Containerized at pier ÔÚÂëÍ·×°Ïä
¡¡¡¡CBN Container booking note ¼¯×°Ïä¶©²Õµ¥
¡¡¡¡CC Carbon copy (to) ³ËÍ
¡¡¡¡CC Convertible currency ¼æÓûõ±Ò
¡¡¡¡CC Current cost ʱ¼Û
¡¡¡¡CC Civil commotions ÄÚÂÒ
¡¡¡¡CC Continuation clause Á¬ÐøÌõ¿î
¡¡¡¡CC Chamber of Commerce ÉÌ»á
¡¡¡¡CCPIT China Council for the Promotion of International Trade Öйú¹ú¼ÊóÒ×´Ù½øÎ¯Ô±»á
¡¡¡¡CCS Convertible Container ship ¼æÓü¯×°Ïä´¬
¡¡¡¡C&D Collected and delivered ÔË·ÑÊÕÆýºÍ»õÎï½»±Ï
¡¡¡¡CDI Course deviation indicator º½Æ«Ö¸Ê¾Æ÷
¡¡¡¡C/D Commercial dock ÉÌÒµÂëÍ·
¡¡¡¡C/D Cancelling date ÏúÔ¼ÈÕ
¡¡¡¡CD Consular declaration ÁìÊÂÉùÃ÷
¡¡¡¡CF Cargo fall µõ»õË÷
¡¡¡¡CUBF,C.F. Cubic feet Á¢·½Ó¢³ß
¡¡¡¡CFM Confirm È·ÈÏ
¡¡¡¡CFS Container freight station ¼¯×°Ïä»õÔËÕ¾
¡¡¡¡CG Coast guard º£°¶¾¯±¸¶Ó
¡¡¡¡CGA Cargo’s proportion of general average ¹²Í¬º£ËðµÄ»õÎï·Ö̯¶î
¡¡¡¡CHENG,C/E Chief engineer ´óÌå
¡¡¡¡CHOP Charterer’s option ×ⷽѡÔñ
¡¡¡¡CHOFF,C/OFF Chief officer ´ó¸±
¡¡¡¡CHQ Cheque ֧Ʊ
¡¡¡¡CHRTRS Charterers ×â´¬ÈË
¡¡¡¡CI Cargo insurance »õÎï±£ÏÕ
¡¡¡¡CI Crew Insurance ´¬Ô±±£ÏÕ
¡¡¡¡CI Consular invoice ÁìÊÂǩ֤
¡¡¡¡C & I Cost and insurance »õ¼Û¼Ó±£ÏÕ
¡¡¡¡C/I Certificate of insurance ±£ÏÕÖ¤Êé
¡¡¡¡CIA Cash in advance ÏÖ½ð½èÖ§
¡¡¡¡CIF Cost, insurance and freight µ½°¶¼Û¸ñ
¡¡¡¡CIF & E Cost, insurance, freight and exchange µ½°¶¼Û¸ñ¼Ó»ã·Ñ
¡¡¡¡CIMT Convention of international Multimodal Transport ¹ú¼Ê¶àʽÁªÔ˹«Ô¼
¡¡¡¡CLD Cleared °ìÇå³ö¿ÚÊÖÐø
¡¡¡¡CL Clause Ìõ¿î
¡¡¡¡C/L Crew list ´¬Ô±Ãûµ¥
¡¡¡¡CLC Civil Liability Certificate ÓÍÎÛÖ¤Êé
¡¡¡¡CMEA Council for Mutual Economic Assistance ¾»¥»á
¡¡¡¡CMT Custom marine towage º£ÉÏϰ¹ßÍÏ´ø
¡¡¡¡CN Contract number ºÏͬºÅÂë
¡¡¡¡CN Cover note Èϱ£µ¥
¡¡¡¡CN Credit note »õ¿î֪ͨµ¥
¡¡¡¡CN Consignment note ·¢»õ֪ͨµ¥
¡¡¡¡CN Certificate of nationality ´¬¼®Ö¤Êé
¡¡¡¡CNEE Consignee ÊÕ»õÈË
¡¡¡¡C/O Care of ÓÉ¡£¡£¡£×ª¸ø
¡¡¡¡C/O Certificate of origin Ô²úµØÖ¤
¡¡¡¡CO. Company ¹«Ë¾
¡¡¡¡C/O Cash order ÏÖ½ð»ãµ¥
¡¡¡¡CO2 Carbon dioxide ¶þÑõ»¯Ì¼
¡¡¡¡COA Contract of affreightment ÔËÊäºÏͬ
¡¡¡¡COD Cash on delivery Ïֽ𽻻õ£¨»õµ½¸¶¿î£©
¡¡¡¡CONT Continued ¼ÌÐø
¡¡¡¡COW Crude oil washing ÔÓÍÇåÏ´
¡¡¡¡CO-OP Cooperation ºÏ×÷
¡¡¡¡C/P,CP Charter party,Custom of port ×âÔ¼£¬¸Û¿Ú¹ßÀý
¡¡¡¡CPA Closestpoint of approach ×î½Ó½ü¾àÀë
¡¡¡¡CPD Charterers pay dues ×â´¬È˸ºÔð×â½ð
¡¡¡¡CQD Customary quick despatch ¸Û¿Úϰ¹ß¿ìËÙװж£¨°àÂÖÌõ¿î£©
¡¡¡¡CR Current rate ÏÖÐзÑÂÊ
¡¡¡¡CR Cost of repair ÐÞÀí·ÑÓÃ
¡¡¡¡CR Carriers risks ³ÐÔËÈË·îÏÍ
¡¡¡¡CS conventional ship ÆÕͨ»õ´¬
¡¡¡¡CS Cargo subrogation »õÎï´úλÇó³¥£¨×ªÈÃÊ飩
¡¡¡¡CS Chamber of shipping º½ÔËлá
¡¡¡¡CSC The International Convention for Safe Containers ¹ú¼Ê¼¯×°Ï䰲ȫ¹«Ô¼
¡¡¡¡CT Containerized traffic ¼¯×°ÏäÔËÊä
¡¡¡¡CT Container terminal ¼¯×°ÏäÂëÍ·
¡¡¡¡CT Combined transport ÁªÔË
¡¡¡¡CTA Communicate ot all address ²»±£ÃÜ£¨·ÖË͵磩
¡¡¡¡CTC Contact ÁªÏµ
¡¡¡¡CTL Constructive total loss ÍÆ¶¨½ð¶î
¡¡¡¡CTN Carton Ö½Ïä
¡¡¡¡CTNR Container ¼¯×°Ïä
¡¡¡¡CUD Could ÄÜ£¬¿ÉÒÔ
¡¡¡¡CUN The Charter of the United Nations ÁªºÏ¹úÏÜÕÂ
¡¡¡¡CW Clock wise ˳ʱÕë·½Ïò
¡¡¡¡D/A (Vessels must)discharge afloat ´¬²°±ØÐëÔÚÆ¯¸¡×´Ì¬Ð¶»õ
¡¡¡¡D/A Disbursement account ʹ·ÑÕÊÄ¿
¡¡¡¡DAP,D/P Documents against payment ¸¶¿î½»µ¥£¨¸úµ¥¸¶¿î£©#p#·ÖÒ³±êÌâ#e#
¡¡¡¡DAP Days all purposes װж¹²ÓÃÌìÊý
¡¡¡¡DAP Decontainerized at pier ÂëÍ·²ðÏä
¡¡¡¡DB Double bottom Ë«²ãµ×
¡¡¡¡DC Deratization certificate ³ýÊóÖ¤Êé
¡¡¡¡DC Direct current Ö±Á÷µç
¡¡¡¡D/C Deviation clause Í亽Ìõ¿î
¡¡¡¡D/C Demise charter ¹â´¬×âÁÞºÏͬ
¡¡¡¡D/C Daily consumption £¨È¼ÓÍ£©ÈÕºÄÁ¿
¡¡¡¡DC Dangerous cargo ΣÏÕÆ·
¡¡¡¡DD Dry dock ¸ÉÎë
¡¡¡¡DD Dated ÈÕÆÚ
¡¡¡¡D/D Despatch/demurrage ËÙDz/ÖÍÆÚ
¡¡¡¡D/D Days after date µ½ÆÚºó¡£¡£¡£ÈÕ
¡¡¡¡D/D Delivered at docks ÂëÍ·½»»õ
¡¡¡¡D/D Demand draft ¼´ÆÚ¸¶¿î
¡¡¡¡DDC Despatch discharging only ËÙDz·Ñ½öÔÚж»õʱ¼Æ¸¶
¡¡¡¡DEC. December Ê®¶þÔÂ
¡¡¡¡DEG Degree ¶È
¡¡¡¡DELY Delivery ½»´¬£¬½»»õ
¡¡¡¡DEPT. Department ´¦£¬²¿ÃÅ
¡¡¡¡DESTN Destination Ä¿µÄ¸Û
¡¡¡¡DF Dead freight ¿Õ²Õ·Ñ
¡¡¡¡DFT Drafts ³ÔË®
¡¡¡¡DHD Demurrange harf despatch ËÙDz·ÑÊÇÖÍÆÚ·ÑµÄÒ»°ë
¡¡¡¡DHDLTSBE Demurrage harf despatch lay time saved both ends ÖÍÆÚ·Ñ£¬Ë«±ß½ÚÊ¡µÄװжʱ¼äµÄËÙDz·Ñ¼õ°ë
¡¡¡¡DISCH Discharge ж»õ
¡¡¡¡DIS.,DISBT Disbursement ʹ·Ñ
¡¡¡¡DISPORT Discharging port ж»õ¸Û
¡¡¡¡DIV Division ¿ÆÊÒ
¡¡¡¡DIY Do it yourself ×ÔÖú£¨×Ô¼º¶¯ÊÖ×ö£©
¡¡¡¡DLO Despatch loading only ËÙDz·Ñ½öÔÚ×°»õʱ¼Æ¸¶
¡¡¡¡DLRS Dollars Ôª
¡¡¡¡DN Debit note ½èÏî֪ͨµ¥
¡¡¡¡D/O Disponent owners ¶þ´¬¶«
¡¡¡¡DO Dotto ͬÉÏ
¡¡¡¡DO, D.O. Diesel oil ²ñÓÍ
¡¡¡¡D/O Delivery order ½»»õµ¥
¡¡¡¡DOLPS Dropping off last pilot station ×îºóÒýº½Õ¾ÒýˮԱÏ´¬
¡¡¡¡DOP Dropping outward pilot ³ö¿ÚÒýˮԱÏ´¬
¡¡¡¡D/P Documents against payment ¸úµ¥¸¶¿î
¡¡¡¡DP Displaced person ±»Ìæ»»ÈËÔ±
¡¡¡¡DP Direct port Ö±´ï¸Û¿Ú
¡¡¡¡DPA Deutsche Presse Agentur µÂÐÂÉç
¡¡¡¡DR Dock receipt ³¡Õ¾ÊÕ¾Ý
¡¡¡¡DR Deposit receipt ±£Ö¤½ðÊÕ¾Ý
¡¡¡¡D/S Days after sight ¼ûƱºó...ÈÕ
¡¡¡¡DST Daylight savings time ÏÄÁîʱ
¡¡¡¡DT Deep tank Éî²Õ
¡¡¡¡DWT Dead weight ÔØÖØ¶Ö
¡¡¡¡D/W Dock warrant ÂëÍ·ÊÕ»õµ¥
¡¡¡¡DWC Dead weight capacity ÔØÖØ¶Ö
¡¡¡¡DWN down ÏòÏÂ
¡¡¡¡DS Draft survey ³ÔË®¼ìÑé
¡¡¡¡DZ Dozen ´ò
¡¡¡¡DSRK Deutshe Schiffs Rivision µÂ¹ú´¬²°µÇ¼Ç¾Ö
¡¡¡¡E East ¶«
¡¡¡¡E.& O.E. Errors and omissions excepted ´íÎóºÍÒÅ©²»ÔÚ´ËÏÞ£¨ÓÐ´íµ±²é£©
¡¡¡¡EC East coast ¶«°¶
¡¡¡¡EDI/O Empty chassis in/out ¿Õµ×Å̳µ½ø/³ö
¡¡¡¡EEC European Economic Community Å·ÖÞ¾¼Ã¹²Í¬Ìå
¡¡¡¡E.E. Errors excepted ´íÎóÃâ³ý
¡¡¡¡E.G. Ejusdem generis(of the same kind) ÀýÈç
¡¡¡¡EIR Equipment intercharge receipt É豸½»½Óµ¥
¡¡¡¡EIU Even if used ¼´Ê¹Ê¹ÓÃ
¡¡¡¡ENG Engineer ¹¤³Ìʦ
¡¡¡¡ENCL Enclosed,enclosure ¸½£¬¸½¼þ
¡¡¡¡E/R,ER Engine room »ú²Õ
¡¡¡¡E.O.H.P. Except otherwise herein provided ³ý·ÇÁíÓÐÌṩ
¡¡¡¡EP Extra premium ¸½¼Ó±£·Ñ
¡¡¡¡EP Estimated position ÍÆË㴬λ
¡¡¡¡ES Echo sounding »ØÉù̽²â·¨
¡¡¡¡EST. Estimated Ô¤¼ÆµÄ
¡¡¡¡ET Equation of time ʱ²î
¡¡¡¡ET Estimated time Ô¤¼ÆÊ±¼ä
¡¡¡¡ETA Estimated time of arrival Ô¤µÖʱ¼ä
¡¡¡¡ETB Estimated time of berthing Ô¤Àëʱ¼ä
¡¡¡¡ETC/ETCD Estimated time of completion (of discharge) Ô¤Íê»õʱ¼ä
¡¡¡¡ETC et cetera µÈµÈ
¡¡¡¡ETC Estimated time of commencement Ô¤¿ª×°/жÆÚ
¡¡¡¡ETCL Estimated time of commence / complete loading Ô¤¿ª/Íê×°»õÆÚ
¡¡¡¡ETR Estimated time of return Ô¤»Ø³ÌÆÚ
¡¡¡¡ETR Estimated time of repair Ô¤ÐÞ´¬ÆÚ
¡¡¡¡ETS Estimated time of sailing Ô¤¿ª´¬ÆÚ
¡¡¡¡EUREKA European Research Coordination Agency ÓÈÀ│£¨Å·ÖÞÑо¿Ðµ÷¾Ö£©
¡¡¡¡EX. Excluding ¿Û³ý
¡¡¡¡EX. Excluted ÒÑÖ´ÐÐ
¡¡¡¡EX. Exchange »ãƱ
¡¡¡¡EXAM Examination ²âÑé
¡¡¡¡EDF Estimated date of flight Ô¤¶¨·ÉÐÐÈÕÆÚ
¡¡¡¡EV Entry visa È뾳ǩ֤
¡¡¡¡ETDELY Estimated time of delivery Ô¤½»´¬ÆÚ
¡¡¡¡ETREDELY Estimated time of redielivery Ô¤»¹´¬ÆÚ
¡¡¡¡E.R. En route ÔÚ;ÖÐ
¡¡¡¡F Fog Îí
¡¡¡¡F Fahrenheit »ªÊÏζÈ
¡¡¡¡F & A Fore and aft Ê×β
¡¡¡¡FAA Free of all average Ò»Çк£Ëð¾ù²»Åâ³¥
¡¡¡¡FAC Fast as can ¾¡¿ì
¡¡¡¡FAP First aid post ¼±¾ÈÕ¾
¡¡¡¡FAQ Fair average quality ´ó·»õ
¡¡¡¡FAQ Free alongside quay ÂëÍ·±ß½»»õ
¡¡¡¡FA Free alongside ship ´¬±ß½»»õ
¡¡¡¡FAX Facsimile ͼÎÄ´«Õæ
¡¡¡¡FCC First class charterers Ò»Á÷³Ð×âÈË
¡¡¡¡FCL Full container load ÕûÏä»õ
¡¡¡¡FC & S Free of capture and seizure ²»ñ»ò²¶×½²»±£Ìõ¿î
¡¡¡¡FCS Full container ships È«¼¯×°Ïä´¬²°
¡¡¡¡FD Free discharge ´¬·½²»¸ºµ£Ð¶»õ·Ñ
¡¡¡¡F & D Freight and demurrange Ô˷ѺÍÖÍÆÚ·Ñ
¡¡¡¡FD Forced discharge Ç¿ÐÐж»õ
¡¡¡¡FD Forced draughts Ç¿ÖÆÍ¨·ç£¬Ñ¹Á¦Í¨·ç
¡¡¡¡FD Free delivery Ãâ·Ñ½»»õ
¡¡¡¡FD Free docks ´ý×Ⲵλ
¡¡¡¡FE Far east Ô¶¶«
¡¡¡¡FEB February ¶þÔÂ
¡¡¡¡FEC Foreign exchange certificate Íâ»ã¶Ò»»È¯
¡¡¡¡FEFC Far East Freight Conference Ô¶¶«Ë®½Å¹«»á#p#·ÖÒ³±êÌâ#e#
¡¡¡¡FFA Free from alongside ´¬±ß½»»õ
¡¡¡¡FH First half ǰ°ë²¿
¡¡¡¡F/I Freight insurance Ô˷ѱ£ÏÕ
¡¡¡¡FI Free in ´¬·½²»¸ºµ£×°´¬·Ñ
¡¡¡¡FIB Free into Bunkers (ȼÁÏ)´¬Éϼ۸ñ
¡¡¡¡FIB Free into barge (ȼÁÏ)ÓͲµ¼Û¸ñ
¡¡¡¡FILO Free i & liner(term) out ´¬·½²»¸ºµ£×°·Ñ£¬¸ºµ£Ð¶·Ñ
¡¡¡¡FIO Free in and out ´¬·½²»¸ºµ£×°Ð¶·ÑÓÃ
¡¡¡¡FIOS Free in, out and stowed ´¬·½²»¸ºµ£×°Ð¶¡¢»ýÔØ·ÑÓÃ
¡¡¡¡FIOST Free in , out, stowed and trimed ´¬·½²»¸ºµ£×°Ð¶¡¢»ýÔØºÍƽ²Õ·ÑÓÃ
¡¡¡¡FI. Floor Â¥²ã
¡¡¡¡FLWG Following ÈçÏÂ
¡¡¡¡FLWS follows ÈçÏÂ
¡¡¡¡FL/EM Full/empty Âú/¿Õ
¡¡¡¡FM From ´Ó£¬ÓÉ
¡¡¡¡FMC Federal Maritime Commission ÃÀ¹úÁª°îº£Ê¾Ö
¡¡¡¡FMR From maintenance and repair »µÏäÐÞ¸´»ØÊÕ
¡¡¡¡FO For orders µÈ´ýָʾ
¡¡¡¡FO Firm order ʵÅÌ
¡¡¡¡FO,FLO. Fuel oil ȼÁÏÓÍ
¡¡¡¡FOB Free on board Àë°¶¼Û¸ñ
¡¡¡¡FOC Free of charge Ãâ·Ñ
¡¡¡¡FOC Flag of convenlence ·½±ãÆì
¡¡¡¡FOD Free of discharge Ã⸶ж·Ñ
¡¡¡¡FOQ Free on quay ÂëÍ·½»»õ¼Û¸ñ
¡¡¡¡FOR Free on rail Ìú·½»»õ¼Û¸ñ
¡¡¡¡FOT Free on truck ¿¨³µ½»»õ¼Û¸ñ
¡¡¡¡FOW First open water ½â¶³Ç°Ê×´ÎÅÉ´¬
¡¡¡¡FP Floating (Open) policy 䶨´¬Ãû±£µ¥
¡¡¡¡FPA Free of particular average ²»±£µ¥¶Àº£Ëð
¡¡¡¡FPT Fore peak tank ǰ¼â²Õ
¡¡¡¡FRC Fire resisting construction ·À»ð½¨Öþ
¡¡¡¡FRI Friday ÐÇÆÚÎå
¡¡¡¡FRT Freight ÔË·Ñ
¡¡¡¡FT Feet Ó¢³ß
¡¡¡¡FWD Forward Ïòǰ
¡¡¡¡FWE Finished with engine Í£»ú
¡¡¡¡FCC Free of charterers’ commission Ã⸶³Ð×âÈË×â½ð
¡¡¡¡FYG For you guidance ¹©Äã²Î¿¼
¡¡¡¡FYI For you information ¹©Äã²Î¿¼
¡¡¡¡G/A General average ¹²Í¬º£Ëð
¡¡¡¡G/A general average contribution ¹²Í¬º£Ëð·Ö̯
¡¡¡¡GC general cargo ÔÓ»õ
¡¡¡¡GDBC geared bulk carriers ´øµõ»úµÄÉ¢×°´¬
¡¡¡¡GENCON Uniform General Charter of the Baltic and international Maritime
¡¡¡¡Conference ½ð¿µ£¬²¨Â޵ĺ£¹ú¼Êº£Ô˹«»áͳһÔÓ»õºÏÔ¼
¡¡¡¡GL German Lloyd’s µÂ¹ú´¬¼¶Éç
¡¡¡¡GMBH Company limited £¨µÂ£©ÓÐÏÞ¹«Ë¾
¡¡¡¡GM metacentric height ¶¨¶î¸ß¶È
¡¡¡¡GMT Greenwich mean time ¸ñÁÖÍþÖÎʱ¼ä
¡¡¡¡GP Geographical position µØÀíλÖÃ
¡¡¡¡GR Geographical rotation µØÀí˳Ðò
¡¡¡¡GRT Gross registered tonnage ×ܵǼǶÖλ
¡¡¡¡GT Gross tonnage ×ܶÖ
¡¡¡¡GW Gross Weight ×ÜÖØÁ¿£¨Ã«ÖØ£©
¡¡¡¡GW Gale warning ´ó·ç¾¯±¨
¡¡¡¡GV Grande Vitesse(express train) ¿ì³µ
¡¡¡¡HC Held covered ¼ÌÐø³Ð±£
¡¡¡¡HC Hatch coaming ´¬²ÕΧ°å
¡¡¡¡HDCHRS Head charterers Ê×ϯ×â´¬ÈË
¡¡¡¡HDWND Head wind ¶¥Í··ç
¡¡¡¡HH House -to - House Ãŵ½ÃÅ
¡¡¡¡H/H Holds /hatches ´¬²Õ/²Õ¿Ú
¡¡¡¡HK,HKG Hongkong Ïã¸Û
¡¡¡¡HOD Holds on delivery ½»´¬Ê±´¬²Õ
¡¡¡¡HOR Holds on redelivery »¹´¬Ê±´¬²Õ
¡¡¡¡HP House power ÂíÁ¦
¡¡¡¡HP House-to-pier Ãŵ½ÂëÍ·
¡¡¡¡HRS Hours Сʱ
¡¡¡¡HT Home trade ¹úÄÚóÒ×
¡¡¡¡HTC Half time to count ʱ¼ä¼Æ°ë
¡¡¡¡HV Have ÓÐ
¡¡¡¡HEVER Howevr È»¶ø
¡¡¡¡HW High water ¸ß³±
¡¡¡¡HWM High water mark ¸ß³±±ê¼Ç
¡¡¡¡HZ Hertz ºÕ×È
¡¡¡¡IACS International Association of Classification Society ¹ú¼Ê´¬¼¶Ð»á
¡¡¡¡IAP Intermodal containerized at pier ÂëÍ·×°ÏäÁªÔË
¡¡¡¡ICC Interstate Commerce Commission ÖݼÊÉÌ»á
¡¡¡¡ICC International Chamber of Commerce ¹ú¼ÊÉÌ»á
¡¡¡¡ICS Intergrated Container Service ¼¯×°Ïä·þÎñ¹«Ë¾
¡¡¡¡ICT Intermodal Container Terminal ÁªÔ˼¯×°Ïä¶Ñ³¡
¡¡¡¡IDD International direct dial ¹ú¼ÊÖ±²¦µç»°
¡¡¡¡ID,I/D Identification card Éí·ÝÖ¤
¡¡¡¡IDL Idle status ÏÐÖÃÏä
¡¡¡¡I/E,IMP/EXP Import/Export ½ø¿Ú/³ö¿Ú
¡¡¡¡I.E. Id est (this is) ¼´
¡¡¡¡IFCC Institute freight collision clause лáÔË·ÑÅöײÌõ¿î
¡¡¡¡IFO Intermediate fuel oil ȼÓÍ
¡¡¡¡IGS Inert gas system ¶èÐÔÆøÌåϵͳ
¡¡¡¡IHP Indicated Horse power ָʾÂíÁ¦
¡¡¡¡IMCO Intergovernmental Maritime Consltative Organization Õþ¸®¼äº£ÊÂÐÉÌ×éÖ¯
¡¡¡¡IMDG International Maritime Dangerous goods code ¹ú¼Êº£ÔËΣÏÕÆ·¹æÔò
¡¡¡¡IMF International Monetary Fund ¹ú¼Ê»õ±Ò»ù½ð»á
¡¡¡¡IMM Immediately Á¢¼´µØ
¡¡¡¡INCOT Including Over Time °üÀ¨¼Ó°àʱ¼ä
¡¡¡¡INC. Incorporated compaby ¹É·ÝÓÐÏÞ¹«Ë¾
¡¡¡¡INCL Including °üÀ¨
¡¡¡¡INBLK In bulk É¢×°
¡¡¡¡INFM INformation ÏûÏ¢
¡¡¡¡INST Instant ±¾ÔÂ
¡¡¡¡INSTL Installation ×°ÖÃ
¡¡¡¡INTERCO International code of signals ¹ú¼ÊÂëÓïÐźÅ
¡¡¡¡I/O Instead of ´úÌæ
¡¡¡¡I/O In/out ½ø/³ö
¡¡¡¡IOPP Internatinal Oil Pollution Prevention ¹ú¼Ê·ÀÓÍÎÛ¹«Ô¼
¡¡¡¡IPPC International Oil Prevention Certificate ¹ú¼Ê·ÀÓÍÎÛÖ¤Êé
¡¡¡¡I/P Input ÊäÈë
¡¡¡¡IRC International Red Cross ¹ú¼ÊºìÊ®×Ö»á
¡¡¡¡IRS Indian Register of Shipping Ó¡¶È´¬¼¶Éç
¡¡¡¡1SB One safe Berth Ò»¸ö°²È«²´Î»
¡¡¡¡1BP One safe port Ò»¸ö°²È«¸Û¿Ú
¡¡¡¡ITF International Transport Workers Federation ¹ú¼ÊÔËÊ乤Áª#p#·ÖÒ³±êÌâ#e#
¡¡¡¡ITO International Trade Organization ¹ú¼ÊóÒ××éÖ¯
¡¡¡¡ITT International Telephone and Telegraph Corp. ¹ú¼Êµç»°µç±¨¹«Ë¾
¡¡¡¡ITU International Telecommuni cation Union ¹ú¼ÊµçÐÅÁªÃË£¨ÁªºÏ¹ú£©
¡¡¡¡IWL Institute warranty limits лᱣ֤ȨÏÞ
¡¡¡¡IV Invioce value ·¢Æ±¼ÛÖµ£¨½ð¶î£©
¡¡¡¡ICC Interim certificate of class ÁÙʱ´¬¼¶Ö¤Êé
¡¡¡¡I/C In charge(of) ¸ºÔð
¡¡¡¡IFUN If unable Èç¹û²»¿ÉÄÜ
¡¡¡¡JAN January Ò»ÔÂ
¡¡¡¡J.&W.O. Jettison and washing overboard ͶÆú»õÎïºÍ¼×°å»õÎï±»³å
¡¡¡¡JR Japanese Rule ÈÕ±¾´¬¼¶Éç
¡¡¡¡JR Yugoslav Register ÄÏ˹À·ò´¬¼¶Éç
¡¡¡¡JUL July ÆßÔÂ
¡¡¡¡JUN June ÁùÔÂ
¡¡¡¡JR/ENGR Junior engineer °ï³µ
¡¡¡¡KG Kilogram ¹«½ï
¡¡¡¡KL Kilo liter ¹«½ï
¡¡¡¡KYODO Kyodo News Agency ¹²Í¬Éç
¡¡¡¡KD Knocked down ´¬ÔÚ´ó·çÖкáÇã״̬
¡¡¡¡KID Key industry duty Ö÷Òª¹¤ÒµË°ÊÕ
¡¡¡¡KM Kilo meter ¹«Àï
¡¡¡¡KTS,KN knots ›É/Сʱ£¬½Ú