ʳÎïÓëÈËÀàµÄÉú»îÐÝÆÝÏà¹Ø£¬Òò´ËÐí¶àÃñ×åµÄÓïÑÔÀï¶¼ÓÐÓÃÓëʳÎïÓйصÄϰÓïÓ÷ÈËÓ÷ʵıíÏÖÊÖ·¨£¬ººÓ¢Á½ÖÖÓïÑÔÒ²²»ÀýÍâ¡£±È·½Ëµ£¬ÔÚººÓïÖУ¬ÎÒÃǰÑÐÔ¸ñÆÃÀ±µÄÈ˳ÆÎª“СÀ±½·”£¬¶ÔijÖÖ¼¼ÊõÖ»ÂÔÖªÒ»¶þµÄÈËÔò±»ÊÓΪ“°ëÆ¿´×”£¬ÖÁÓÚ“³´Àä·¹”ÔòÊDZÈÓ÷ÖØ¸´ÒѾ˵¹ýµÄ»°»ò×ö¹ýµÄÊ£¬Ã»ÓÐеÄÄÚÈÝ£¬“³´öÏÓã”Òâ˼Êǽâ¹Í¡¢¿ª³ý£¬µÈµÈ¡£ÓÐȤµÄÊÇ£¬Ó¢ÓïÖÐͬÑùÓÐÀàËÆµÄÓ÷¨£¬È磺an egg-headÊǓ֪ʶ·Ö×Ó£¬ÓÐѧÎʵÄÈË”£¬to take the bread out of someone’s mouthÖ¸“ÇÀijÈ˵ķ¹Í딣¬the salt of the earthÔòÊÇ“Éç»áµÄ¶°Áº”£¬a hard nut to crackµÄÒâ˼ÊÇ“¼¬ÊÖµÄÎÊÌ⣬ÄѶԸ¶µÄÈË”£¬µÈµÈ¡£
ÔÚѧϰӢÓïµÄ¹ý³ÌÖУ¬ÖªÏþ²¢ÊìÁ·ÕÆÎÕһЩÓëʳÎïÓйصÄÓ¢ÓïϰÓ²»µ«ÓÐÖúÓÚÎÒÃÇÁ˽âÓ¢Óï¹ú¼ÒµÄÎÄ»¯±³¾°£¬¶øÇÒÄÜʹÎÒÃǵÄÓ¢Óï¸ü¼ÓµØµÀ¡£ÏÂÃæ±ÊÕß¾ÍһЩ³£¼ûϰÓï×ö¼òµ¥½éÉÜ£º
1. apple of the eye ÕÆÉÏÃ÷Ö飻±¦±´
ϰÓïÖеÄappleÔÖ¸“Í«¿×”¡£¹Åʱºò£¬ÈËÃÇÈÏΪͫ¿×ÊǹÌÌåÇòÐÎÎÈçÆ»¹ûµÄ¹ûʵ£¬±ã°ÑÍ«¿×³ÆÎªapple of the eye¡£ÓÉÓÚÍ«¿×¶ÔÓÚÈ˷dz£±¦¹ó£¬ÈËÃÇÊÓÆäÈçÕ䱦¶ø¼ÓÒÔ±£»¤£¬¹ÊºóÀ´ÓÃapple of the eyeÓ÷Ö¸“Õä°®µÄÈË»òÎ±¦±´µÈ”£¬È磺
He loved his sons£¬ but his daughter was the apple of his eye. Ëû°®ËûµÄ¶ù×Ó£¬µ«Å®¶ùÊÇËûµÄÕÆÉÏÃ÷Öé¡£
2. bread and circuses С¶÷С»Ý
¹ÅÂÞÂíʱÆÚ£¬Õþ¸®³£³£Ïò°ÙÐÕÌṩÃâ·ÑµÄÁ¸Ê³ºÍÓéÀÖ£¬ÓÃÒÔ»ººÍ°ÙÐյIJ»ÂúÇéÐ÷¡£±¾Ï°Óï³ö×Ô¹ÅÂÞÂíÖøÃû·í´ÌÊ«ÈËÓÈάÄÉÀû˹£¨Juvenal£¬ 60¡«140£©ËùдµÄ16Ê×·í´ÌÊ«µÚ10Ê×£¨Tenth Satire£©ÖеÄÒ»¸ö¶ÌÓïpanem et circenses£¨Ãæ°üºÍÂíÏ·£©¡£Ê«ÈËÓøÃϰÓïÖ¸´ú¹ÅÂÞÂíͳÖÎÕß³öÓÚ°²¸§Ä¿µÄ¿î´ý¹«ÖÚµÄÃâ·ÑÃæ°üºÍÂíÏ·¹ÛÉÍ¡£bread and circusesÒ»ÓïÏÖÔÚÈÔÈ»±£ÁôÔÓïµÄº¬Ò壬±íʾͳÖÎÕßÓÃÒÔ¸§Î¿°ÙÐյēÁ¸Ê³ºÍÓéÀÖ”£¬¼´“С¶÷С»Ý”£¬È磺
The whole news story smacks of bread and circuses—a conspiracy to keep the voters’ minds off the major issues of the day£¡
ÕûƪÐÂÎű¨µÀ΢´øÐ¡¶÷С»ÝµÄζµÀ£¬ËüÆóͼ½è´Ë×ªÒÆÑ¡Ãñ¶Ôµ±Ç°Ö÷ÒªÎÊÌâµÄ×¢Ò⣡
3. cup of tea ϲ°®µÄ¶«Î÷£»¸ÐÐËȤµÄÊÂÇé
ÔÚÓ¢¹úÀúÊ·ÉÏ£¬¸÷½×²ã³£³£ÒÔÆ¡¾ÆºÍÆÏÌѾÆÎªÒûÁÏ¡£µ±Ê±£¬ÇîÈ˳£Ëµnot my pot of beer£¬¸»È˳£Ëµnot my glass of wine£¬±íʾ“²»ºÏ×Ô¼º¿ÚζµÄ¶«Î÷”¡£ºóÀ´£¬Ëæ×ŲèÒ¶µÄÒýÈ룬ºÈ²èÖð½¥³ÉΪһÖÖ·çÆø¡¢Ê±ÉУ¬ÓÚÊǾͳöÏÖÁ˳£ÓÿÚÓThat’s not my cup of tea.£¨Õâ²»ÊÇÎÒϲ»¶µÄ²è¡££©ºóÀ´one’s cup of teaÖð½¥±»ÈËÃǹ㷺ʹÓã¬ÆäÒâÒåÒ²±»ÒýÉêΪ“¸ÐÐËȤµÄÊ£¬Ï²»¶µÄ¶«Î÷µÈ”¡£another cup of teaµÄÒâ˼ÔòÊÇ“ÁíÍâÒ»»ØÊ£¬ÓÖ×÷±ðÂÛ”£¬È磺
Playing cards isn’t her cup of tea. Let’s watch television instead.
Ëý²»Ï²»¶´òÅÆ£¬ÎÒÃÇ»¹ÊÇ¿´µçÊÓ°É¡£
It’s true that I have promised to give you any help you need£¬ but lending you my homework for you to copy will be another cup of tea.
²»´í£¬ÎÒ´ðÓ¦¹ýʲôʶù¶¼°ïÄ㣬µ«°Ñ×÷Òµ½è¸øÄã³Ï®¿É²»ÔÚÄÚ¡£
4. carrot and stick ºúÂܲ·¼Ó´ó°ô£»ÈíÓ²Á½ÊÖ
Ââ×Óͨ³£±»ÈÏΪÊǼ«ÆäÍç¹ÌµÄ¶¯Î¿É¼´Ê¹ÊÇÂâ×Ó£¬Ö»ÒªÔÚËüÇ°ÃæµõÉϺúÂܲ·£¨carrot£©£¬Í¬Ê±ÔÚºóÃæÓù÷°ô£¨stick£©³é´ò£¬Ââ×ÓÒ²Ò»¶¨»áÍùǰ×ß¡£Òò´Ëcarrot and stick³£±»ÓÃÀ´±ÈÓ÷“ÈíÓ²Á½ÊÖ”£¬ÓÐʱҲ×÷the carrot and the stick¡£Ç𼪶û£¨Sir Winston Churchill£¬1874¡«1965£©Ôø¾ÔÚ1943Äê»á¼û¼ÇÕßʱÓùýÕâÒ»±ÈÓ÷£º“We shall operate on the Italian donkey at both ends£¬ with a carrot and with a stick.”£¨ÎÒÃǽ«ÓúúÂܲ·¼Ó´ó°ôʹÕâÍ·Òâ´óÀû´À¿Ìý»°¡££©
5. forbidden fruit ½û¹û£»»¶ÀÖ£¨ÓÈÖ¸ÄÐŮ͵»¶£©
³ö×Ô¡¶Ê¥¾·´´ÊÀ¼Ç¡·“ΩÓÐÔ°µ±ÖÐÄÇ¿ÃÊ÷ÉϵĹû×Ó£¬ÉϵÛÔøËµ£¬ÄãÃDz»¿É³Ô£¬Ò²²»¿ÉÃþ£¬ÃâµÃÄãÃÇËÀ¡£”£¨“But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden£¬ God hath said£¬ Ye shall not eat of it£¬ neither shall ye touch it£¬ lest ye die.”£©ÓÐÕâÑùÒ»¾äÑèÓForbidden fruit is sweet.£¨Proverb£©£¨Ñ裩½û¹û×îÌð¡£
6. a land flowing with milk and honey ¸»ÈÄÖ®µØ£¬ÓãÃ×Ö®Ïç
³ö×Ô¡¶Ê¥¾·³ö°£¼°¼Ç¡·“And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians£¬ and to bring them up to out of that land unto a good land and a large£¬ unto a land flowing with milk and honey.”£¨ÎÒÏÂÀ´ÊÇÒª¾ÈËûÃÇÍÑÀë°£¼°È˵ÄÊÖ£¬ÁìËûÃdzöÁËÄǵأ¬µ½ÃÀºÃ¿íÀ«¡¢Á÷ÄÌÓëÃÛÖ®µØ¡££©¸ÃϰÓïÒ²×÷a land of milk and honey£¬È磺
America is now the fancied land of milk and honey£¬ but not for every American citizen. ÃÀ¹úÏÖÔÚÊÇÈËÃÇÐÄÄ¿ÖÐÉú»î¸»Ô£µÄ¹ú¼Ò£¬µ«²¢·Ç¶Ôÿ¸öÃÀ¹ú¹«Ãñ¶¼ÊÇÈç´Ë¡£
7. have egg/jam on/over one’s face ÐÎÏóÊÜË𺦣»³ö³ó
ÈËÔÚ³Ô¼¦µ°»ò¹û½´Ê±²»Ð¡ÐÄŪµ½Á³É϶ø×Ô¼ºÈ´²»ÖªµÀ£¬¿´ÆðÀ´¾Í»áÓеã¶ù¿ÉЦ£¬Ïñ¸öɵ¹ÏÒ»Ñù£¬Õâ¾ÍÊÇhave egg/jam on/over one’s faceÔÏȵĺ¬Òå¡£´ËϰÓïÔ´×ÔÃÀ¹ú£¬ºóÀ´Ò²±»Ó¢¹úÓ¢Óï½ÓÊÜ£¬ÏÖ¶àÓÃÓÚ¿ÚÓïÖУ¬±íʾ“ÐÎÏóÊÜË𺦣»³ö³ó”µÈ£¬ÓÐʱҲÒÔbe left with egg/jam on/over one’s faceÐÎʽ³öÏÖ£¬È磺
The latest scandal has left the government with egg on its face.
×î½üµÄ³óÎÅʹÕþ¸®ÐÎÏóÊܵ½Ë𺦡£
8. pie in the sky ÃìãµÄÐÒ¸££»ÎÞ·¨ÊµÏֵļƻ®
¸ÃϰÓï³ö×ÔÃÀ¹úÁ÷ÐиèÊÖ¡¢ÊÀ½ç²úÒµ¹¤ÈËÁªÃË£¨IWW£©µÄ×éÖ¯ÕßÏ£¶û£¨Joe Hill£¬ 1879¡«1915£©ÔÚ1911ÄêËù×÷µÄÒ»Ê׸èÇú¡¶´«½ÌÊ¿ÓëÅ«Á¥¡·£¨The Preacher and the Slave£©¡£ËûÔÚ¸èÖÐдµÀ£ºYou will eat£¬ bye and bye£¬/In the glorious land above the sky£¡/Work and pray£¬/live on hay£¬/You’ll get pie in the sky when you die£¡£¨²»¾ÃÄ㽫ÔÚÌìÉϵÄÊ¥µØ¾Í²Í£¬ÀÍ×÷°É£¬Æíµ»°É£¬¿¿×ŸɲݸɻËÀºóÄã¾Í»áÓÐÌì¹úµÄÏÚ±ý¡££©Õ⼸¾ä»°ÊÇÏ£¶û´ÓÃÀ¹ú¾ÈÊÀ¾üµÄ¾ü¸èÖÐÒýÓÃÀ´µÄ£¬ÒâÔÚ·í´Ì½Ò¶Õâ¸ö×Ú½Ì×éÖ¯µÄÆÛÆÐÔ¡£ÓÉ´Ë£¬ÈËÃǾÍÓÃpie in the skyÓ÷Ö¸“ÃìãµÄÐÒ¸££»²»ÄÜʵÏֵijÐŵ”µÈ£¬È磺
Their plans to set up their own business are just a pie in the sky. ËûÃÇÒª´´°ì×Ô¼º¹«Ë¾µÄ¼Æ»®ÓÌÈçÌìÉϵÄÏÚ±ý£¬Ï£ÍûÊ®·ÖÃìã¡£
9. say cheese ЦһЦ
say cheeseÊÇÕÕÏàʱÉãӰʦҪ±»ÕÕÕßÃæ´øÎ¢Ð¦Ê±ËµµÄÒ»¾ä»°¡£ÒòΪµ±Äã˵cheeseʱ£¬ÄãµÄ¿ÚÊdzÊ΢ЦÐεġ£cheeseֻȡÆäÒô£¬¶ø²»ÓÃÆäÒ⣬¹Êsay cheeseÒ»°ã·ÒëΪ“ЦһЦ”£¬È磺
Come on everyone£¬ say cheese for the camera. ¸÷룬¶ÔמµÍ·Ð¦Ò»Ð¦¡£
10. sour grapes ËáÆÏÌÑ£»ÁÄÒÔ×ÔοµÄ»°
À´×Ô¡¶ÒÁË÷Ô¢ÑÔ¡·£¨Aesop’s Fables£©ÖС¶ºüÀêºÍÆÏÌÑ¡·£¨The Fox and the Grapes£©µÄ¹ÊÊ¡£Ò»Ö»¼¢¿ÊµÄºüÀêÏë³ÔÆÏÌѼÜÉϵÄÊìÆÏÌѵ«ÓÖ¹»²»×Å¡£ËüÏë·½Éè·¨£¬½á¹û»¹ÊÇû³Ôµ½¡£×îºóÖ»ºÃã¬ã¬µØ×ªÉí×ß¿ª£¬Ò»±ß×ßÒ»±ß×ÔÎҽ⳰˵£º“ÆÏÌÑÊÇËáµÄ£¬¿ÖÅÂûÊì͸¡£”ÓÉ´Ë£¬sour grapes³£±»ÓÃÓÚ±áµÍµÃ²»µ½µÄ¶«Î÷ÒÔ×ÔÎÒ°²Î¿µÄ³¡ºÏ£¬È磺
John said he was more interested in the competition itself than in the prize. Obviously it was sour grapes to him. Ô¼º²ËµËû¶Ô±ÈÈü±¾Éí±È¶Ô½±Æ·¸ü¸ÐÐËȤ£¬ºÜÃ÷ÏÔ£¬¶ÔËûÀ´Ëµ£¬½±Æ·ÊÇ¿ÉÍû¶ø²»¿É¼°µÄ¶«Î÷¡£
11. full of beans ¾«Á¦ÍúÊ¢µÄ£»Ð˸߲ÉÁÒµÄ
´ËϰÓïÔÓÃÀ´ÐÎÈÝÂí±ì·ÊÌå׳¡¢¾«Á¦ÍúÊ¢£¬¿ÉÒÔ×·Ëݵ½ÓÃÂí²Ï¶¹£¨horse beans£©×÷ÂíËÇÁϵÄʱ´ú¡£É¯Ê¿±ÈÑÇÔÚËûµÄϲ¾ç¡¶ÖÙÏÄÒ¹Ö®ÃΡ·£¨A Midsummer Night’s Dream£©ÀïÔø¾ÓÃbean-fed£¨±¾ÒåΪ“ιÒԲ϶¹µÄ”£©Ò»´ÊÀ´ÐÎÈÝÂí¶ù¾«×³¡£ºóÀ´bean-fedÖð½¥Ñݱä³Éfull of beans£¬±íʾ“Ð˸߲ÉÁҵ컾«Á¦ÍúÊ¢µÄ”£¬¶àÓÃÓÚ¿ÚÓï¡£µ«ÔÚÃÀ¹úÓ¢ÓïÀfull of beansÒâ˼ÔòÊÇ“ºúÑÔÂÒÓ¬È磺
It’s the kids’ party today and they’re full of beans. ½ñÌìÊǺ¢×ÓÃǾۻᣬËûÃǸö¸öÐ˸߲ÉÁҵġ£
Don’t pay any attention to David. He’s full of beans. ±ðÀí´óÎÀ£¬ËûÔÚºúÑÔÂÒÓï¡£
12. salad days ûÓоÑéµÄÇàÉÙÄêʱ´ú£»ÉÙ²»¸üʵÄʱÆÚ
saladÊÇÎ÷²ÍÖеÄÒ»ÖÖÁ¹°è²Ë£¬×ösaladÐèÒª¸÷ÖÖÐÂÏÊÊ߲ˣ¬Òò´ËÈËÃdz£°Ñsalad¸úgreen£¨ÂÌÉ«µÄ£¬²»³ÉÊìµÄ£©ºÍfresh£¨ÐÂÏʵ쬲»ÀÏÁ·µÄ£©ÏàÁªÏµ£¬Óɴ˲úÉúÁËsalad days£¬ÓÃÀ´±íʾ“ÔÄÀúÉÐdz£¬´¦ÊÀ¾Ñéȱ·¦”¡£´ËϰÓï³ö×Ôɯʿ±ÈÑǵġ¶°²¶«ÄáÓë¿ËÀï°ÂÅåÌØÀ¡·£¨Antony and Cleopatra£©¡£°£¼°Å®Íõ¿ËÀï°ÂÅåÌØÀÔÚÅ®ÊÌÏÄÃ×°²£¨Charmian£©ÄÃÆäÒÔǰµÄÇéÈË¿ÈöȡЦËýʱ£¬Ëý¾ÍÓÃsalad daysΪ×Ô¼º±ç½â¡£Ëý˵£º“My salad days £¬/When I was green in judgment£º —cold in blood...”£¨ÄÇʱºòÎÒ»¹ÄêÇᣬȱÉÙ¼ûʶ£¬ÈÈÇ黹ûÓÐÉ¿Æð£¬……£©Òâ˼ÊÇ˵Ëýµ±Ê±¶Ô¿ÈöµÄ¸ÐÇéÊÇÔ¶²»ÄܺÍËýÏÖÔÚ¶Ô°²¶«ÄáµÄ°®ÇéÏà±ÈµÄ£¬È磺
I was in my salad days then£¬ and fell in love easily. ÎÒµ±Ê±ÄêÉÙÇáÂÊ£¬ÈÝÒ×¶éÈëÇéÍø¡£
ÔÚѧϰӢÓïµÄ¹ý³ÌÖУ¬ÖªÏþ²¢ÊìÁ·ÕÆÎÕһЩÓëʳÎïÓйصÄÓ¢ÓïϰÓ²»µ«ÓÐÖúÓÚÎÒÃÇÁ˽âÓ¢Óï¹ú¼ÒµÄÎÄ»¯±³¾°£¬¶øÇÒÄÜʹÎÒÃǵÄÓ¢Óï¸ü¼ÓµØµÀ¡£ÏÂÃæ±ÊÕß¾ÍһЩ³£¼ûϰÓï×ö¼òµ¥½éÉÜ£º
1. apple of the eye ÕÆÉÏÃ÷Ö飻±¦±´
ϰÓïÖеÄappleÔÖ¸“Í«¿×”¡£¹Åʱºò£¬ÈËÃÇÈÏΪͫ¿×ÊǹÌÌåÇòÐÎÎÈçÆ»¹ûµÄ¹ûʵ£¬±ã°ÑÍ«¿×³ÆÎªapple of the eye¡£ÓÉÓÚÍ«¿×¶ÔÓÚÈ˷dz£±¦¹ó£¬ÈËÃÇÊÓÆäÈçÕ䱦¶ø¼ÓÒÔ±£»¤£¬¹ÊºóÀ´ÓÃapple of the eyeÓ÷Ö¸“Õä°®µÄÈË»òÎ±¦±´µÈ”£¬È磺
He loved his sons£¬ but his daughter was the apple of his eye. Ëû°®ËûµÄ¶ù×Ó£¬µ«Å®¶ùÊÇËûµÄÕÆÉÏÃ÷Öé¡£
2. bread and circuses С¶÷С»Ý
¹ÅÂÞÂíʱÆÚ£¬Õþ¸®³£³£Ïò°ÙÐÕÌṩÃâ·ÑµÄÁ¸Ê³ºÍÓéÀÖ£¬ÓÃÒÔ»ººÍ°ÙÐյIJ»ÂúÇéÐ÷¡£±¾Ï°Óï³ö×Ô¹ÅÂÞÂíÖøÃû·í´ÌÊ«ÈËÓÈάÄÉÀû˹£¨Juvenal£¬ 60¡«140£©ËùдµÄ16Ê×·í´ÌÊ«µÚ10Ê×£¨Tenth Satire£©ÖеÄÒ»¸ö¶ÌÓïpanem et circenses£¨Ãæ°üºÍÂíÏ·£©¡£Ê«ÈËÓøÃϰÓïÖ¸´ú¹ÅÂÞÂíͳÖÎÕß³öÓÚ°²¸§Ä¿µÄ¿î´ý¹«ÖÚµÄÃâ·ÑÃæ°üºÍÂíÏ·¹ÛÉÍ¡£bread and circusesÒ»ÓïÏÖÔÚÈÔÈ»±£ÁôÔÓïµÄº¬Ò壬±íʾͳÖÎÕßÓÃÒÔ¸§Î¿°ÙÐյēÁ¸Ê³ºÍÓéÀÖ”£¬¼´“С¶÷С»Ý”£¬È磺
The whole news story smacks of bread and circuses—a conspiracy to keep the voters’ minds off the major issues of the day£¡
ÕûƪÐÂÎű¨µÀ΢´øÐ¡¶÷С»ÝµÄζµÀ£¬ËüÆóͼ½è´Ë×ªÒÆÑ¡Ãñ¶Ôµ±Ç°Ö÷ÒªÎÊÌâµÄ×¢Ò⣡
3. cup of tea ϲ°®µÄ¶«Î÷£»¸ÐÐËȤµÄÊÂÇé
ÔÚÓ¢¹úÀúÊ·ÉÏ£¬¸÷½×²ã³£³£ÒÔÆ¡¾ÆºÍÆÏÌѾÆÎªÒûÁÏ¡£µ±Ê±£¬ÇîÈ˳£Ëµnot my pot of beer£¬¸»È˳£Ëµnot my glass of wine£¬±íʾ“²»ºÏ×Ô¼º¿ÚζµÄ¶«Î÷”¡£ºóÀ´£¬Ëæ×ŲèÒ¶µÄÒýÈ룬ºÈ²èÖð½¥³ÉΪһÖÖ·çÆø¡¢Ê±ÉУ¬ÓÚÊǾͳöÏÖÁ˳£ÓÿÚÓThat’s not my cup of tea.£¨Õâ²»ÊÇÎÒϲ»¶µÄ²è¡££©ºóÀ´one’s cup of teaÖð½¥±»ÈËÃǹ㷺ʹÓã¬ÆäÒâÒåÒ²±»ÒýÉêΪ“¸ÐÐËȤµÄÊ£¬Ï²»¶µÄ¶«Î÷µÈ”¡£another cup of teaµÄÒâ˼ÔòÊÇ“ÁíÍâÒ»»ØÊ£¬ÓÖ×÷±ðÂÛ”£¬È磺
Playing cards isn’t her cup of tea. Let’s watch television instead.
Ëý²»Ï²»¶´òÅÆ£¬ÎÒÃÇ»¹ÊÇ¿´µçÊÓ°É¡£
It’s true that I have promised to give you any help you need£¬ but lending you my homework for you to copy will be another cup of tea.
²»´í£¬ÎÒ´ðÓ¦¹ýʲôʶù¶¼°ïÄ㣬µ«°Ñ×÷Òµ½è¸øÄã³Ï®¿É²»ÔÚÄÚ¡£
4. carrot and stick ºúÂܲ·¼Ó´ó°ô£»ÈíÓ²Á½ÊÖ
Ââ×Óͨ³£±»ÈÏΪÊǼ«ÆäÍç¹ÌµÄ¶¯Î¿É¼´Ê¹ÊÇÂâ×Ó£¬Ö»ÒªÔÚËüÇ°ÃæµõÉϺúÂܲ·£¨carrot£©£¬Í¬Ê±ÔÚºóÃæÓù÷°ô£¨stick£©³é´ò£¬Ââ×ÓÒ²Ò»¶¨»áÍùǰ×ß¡£Òò´Ëcarrot and stick³£±»ÓÃÀ´±ÈÓ÷“ÈíÓ²Á½ÊÖ”£¬ÓÐʱҲ×÷the carrot and the stick¡£Ç𼪶û£¨Sir Winston Churchill£¬1874¡«1965£©Ôø¾ÔÚ1943Äê»á¼û¼ÇÕßʱÓùýÕâÒ»±ÈÓ÷£º“We shall operate on the Italian donkey at both ends£¬ with a carrot and with a stick.”£¨ÎÒÃǽ«ÓúúÂܲ·¼Ó´ó°ôʹÕâÍ·Òâ´óÀû´À¿Ìý»°¡££©
5. forbidden fruit ½û¹û£»»¶ÀÖ£¨ÓÈÖ¸ÄÐŮ͵»¶£©
³ö×Ô¡¶Ê¥¾·´´ÊÀ¼Ç¡·“ΩÓÐÔ°µ±ÖÐÄÇ¿ÃÊ÷ÉϵĹû×Ó£¬ÉϵÛÔøËµ£¬ÄãÃDz»¿É³Ô£¬Ò²²»¿ÉÃþ£¬ÃâµÃÄãÃÇËÀ¡£”£¨“But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden£¬ God hath said£¬ Ye shall not eat of it£¬ neither shall ye touch it£¬ lest ye die.”£©ÓÐÕâÑùÒ»¾äÑèÓForbidden fruit is sweet.£¨Proverb£©£¨Ñ裩½û¹û×îÌð¡£
6. a land flowing with milk and honey ¸»ÈÄÖ®µØ£¬ÓãÃ×Ö®Ïç
³ö×Ô¡¶Ê¥¾·³ö°£¼°¼Ç¡·“And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians£¬ and to bring them up to out of that land unto a good land and a large£¬ unto a land flowing with milk and honey.”£¨ÎÒÏÂÀ´ÊÇÒª¾ÈËûÃÇÍÑÀë°£¼°È˵ÄÊÖ£¬ÁìËûÃdzöÁËÄǵأ¬µ½ÃÀºÃ¿íÀ«¡¢Á÷ÄÌÓëÃÛÖ®µØ¡££©¸ÃϰÓïÒ²×÷a land of milk and honey£¬È磺
America is now the fancied land of milk and honey£¬ but not for every American citizen. ÃÀ¹úÏÖÔÚÊÇÈËÃÇÐÄÄ¿ÖÐÉú»î¸»Ô£µÄ¹ú¼Ò£¬µ«²¢·Ç¶Ôÿ¸öÃÀ¹ú¹«Ãñ¶¼ÊÇÈç´Ë¡£
7. have egg/jam on/over one’s face ÐÎÏóÊÜË𺦣»³ö³ó
ÈËÔÚ³Ô¼¦µ°»ò¹û½´Ê±²»Ð¡ÐÄŪµ½Á³É϶ø×Ô¼ºÈ´²»ÖªµÀ£¬¿´ÆðÀ´¾Í»áÓеã¶ù¿ÉЦ£¬Ïñ¸öɵ¹ÏÒ»Ñù£¬Õâ¾ÍÊÇhave egg/jam on/over one’s faceÔÏȵĺ¬Òå¡£´ËϰÓïÔ´×ÔÃÀ¹ú£¬ºóÀ´Ò²±»Ó¢¹úÓ¢Óï½ÓÊÜ£¬ÏÖ¶àÓÃÓÚ¿ÚÓïÖУ¬±íʾ“ÐÎÏóÊÜË𺦣»³ö³ó”µÈ£¬ÓÐʱҲÒÔbe left with egg/jam on/over one’s faceÐÎʽ³öÏÖ£¬È磺
The latest scandal has left the government with egg on its face.
×î½üµÄ³óÎÅʹÕþ¸®ÐÎÏóÊܵ½Ë𺦡£
8. pie in the sky ÃìãµÄÐÒ¸££»ÎÞ·¨ÊµÏֵļƻ®
¸ÃϰÓï³ö×ÔÃÀ¹úÁ÷ÐиèÊÖ¡¢ÊÀ½ç²úÒµ¹¤ÈËÁªÃË£¨IWW£©µÄ×éÖ¯ÕßÏ£¶û£¨Joe Hill£¬ 1879¡«1915£©ÔÚ1911ÄêËù×÷µÄÒ»Ê׸èÇú¡¶´«½ÌÊ¿ÓëÅ«Á¥¡·£¨The Preacher and the Slave£©¡£ËûÔÚ¸èÖÐдµÀ£ºYou will eat£¬ bye and bye£¬/In the glorious land above the sky£¡/Work and pray£¬/live on hay£¬/You’ll get pie in the sky when you die£¡£¨²»¾ÃÄ㽫ÔÚÌìÉϵÄÊ¥µØ¾Í²Í£¬ÀÍ×÷°É£¬Æíµ»°É£¬¿¿×ŸɲݸɻËÀºóÄã¾Í»áÓÐÌì¹úµÄÏÚ±ý¡££©Õ⼸¾ä»°ÊÇÏ£¶û´ÓÃÀ¹ú¾ÈÊÀ¾üµÄ¾ü¸èÖÐÒýÓÃÀ´µÄ£¬ÒâÔÚ·í´Ì½Ò¶Õâ¸ö×Ú½Ì×éÖ¯µÄÆÛÆÐÔ¡£ÓÉ´Ë£¬ÈËÃǾÍÓÃpie in the skyÓ÷Ö¸“ÃìãµÄÐÒ¸££»²»ÄÜʵÏֵijÐŵ”µÈ£¬È磺
Their plans to set up their own business are just a pie in the sky. ËûÃÇÒª´´°ì×Ô¼º¹«Ë¾µÄ¼Æ»®ÓÌÈçÌìÉϵÄÏÚ±ý£¬Ï£ÍûÊ®·ÖÃìã¡£
9. say cheese ЦһЦ
say cheeseÊÇÕÕÏàʱÉãӰʦҪ±»ÕÕÕßÃæ´øÎ¢Ð¦Ê±ËµµÄÒ»¾ä»°¡£ÒòΪµ±Äã˵cheeseʱ£¬ÄãµÄ¿ÚÊdzÊ΢ЦÐεġ£cheeseֻȡÆäÒô£¬¶ø²»ÓÃÆäÒ⣬¹Êsay cheeseÒ»°ã·ÒëΪ“ЦһЦ”£¬È磺
Come on everyone£¬ say cheese for the camera. ¸÷룬¶ÔמµÍ·Ð¦Ò»Ð¦¡£
10. sour grapes ËáÆÏÌÑ£»ÁÄÒÔ×ÔοµÄ»°
À´×Ô¡¶ÒÁË÷Ô¢ÑÔ¡·£¨Aesop’s Fables£©ÖС¶ºüÀêºÍÆÏÌÑ¡·£¨The Fox and the Grapes£©µÄ¹ÊÊ¡£Ò»Ö»¼¢¿ÊµÄºüÀêÏë³ÔÆÏÌѼÜÉϵÄÊìÆÏÌѵ«ÓÖ¹»²»×Å¡£ËüÏë·½Éè·¨£¬½á¹û»¹ÊÇû³Ôµ½¡£×îºóÖ»ºÃã¬ã¬µØ×ªÉí×ß¿ª£¬Ò»±ß×ßÒ»±ß×ÔÎҽ⳰˵£º“ÆÏÌÑÊÇËáµÄ£¬¿ÖÅÂûÊì͸¡£”ÓÉ´Ë£¬sour grapes³£±»ÓÃÓÚ±áµÍµÃ²»µ½µÄ¶«Î÷ÒÔ×ÔÎÒ°²Î¿µÄ³¡ºÏ£¬È磺
John said he was more interested in the competition itself than in the prize. Obviously it was sour grapes to him. Ô¼º²ËµËû¶Ô±ÈÈü±¾Éí±È¶Ô½±Æ·¸ü¸ÐÐËȤ£¬ºÜÃ÷ÏÔ£¬¶ÔËûÀ´Ëµ£¬½±Æ·ÊÇ¿ÉÍû¶ø²»¿É¼°µÄ¶«Î÷¡£
11. full of beans ¾«Á¦ÍúÊ¢µÄ£»Ð˸߲ÉÁÒµÄ
´ËϰÓïÔÓÃÀ´ÐÎÈÝÂí±ì·ÊÌå׳¡¢¾«Á¦ÍúÊ¢£¬¿ÉÒÔ×·Ëݵ½ÓÃÂí²Ï¶¹£¨horse beans£©×÷ÂíËÇÁϵÄʱ´ú¡£É¯Ê¿±ÈÑÇÔÚËûµÄϲ¾ç¡¶ÖÙÏÄÒ¹Ö®ÃΡ·£¨A Midsummer Night’s Dream£©ÀïÔø¾ÓÃbean-fed£¨±¾ÒåΪ“ιÒԲ϶¹µÄ”£©Ò»´ÊÀ´ÐÎÈÝÂí¶ù¾«×³¡£ºóÀ´bean-fedÖð½¥Ñݱä³Éfull of beans£¬±íʾ“Ð˸߲ÉÁҵ컾«Á¦ÍúÊ¢µÄ”£¬¶àÓÃÓÚ¿ÚÓï¡£µ«ÔÚÃÀ¹úÓ¢ÓïÀfull of beansÒâ˼ÔòÊÇ“ºúÑÔÂÒÓ¬È磺
It’s the kids’ party today and they’re full of beans. ½ñÌìÊǺ¢×ÓÃǾۻᣬËûÃǸö¸öÐ˸߲ÉÁҵġ£
Don’t pay any attention to David. He’s full of beans. ±ðÀí´óÎÀ£¬ËûÔÚºúÑÔÂÒÓï¡£
12. salad days ûÓоÑéµÄÇàÉÙÄêʱ´ú£»ÉÙ²»¸üʵÄʱÆÚ
saladÊÇÎ÷²ÍÖеÄÒ»ÖÖÁ¹°è²Ë£¬×ösaladÐèÒª¸÷ÖÖÐÂÏÊÊ߲ˣ¬Òò´ËÈËÃdz£°Ñsalad¸úgreen£¨ÂÌÉ«µÄ£¬²»³ÉÊìµÄ£©ºÍfresh£¨ÐÂÏʵ쬲»ÀÏÁ·µÄ£©ÏàÁªÏµ£¬Óɴ˲úÉúÁËsalad days£¬ÓÃÀ´±íʾ“ÔÄÀúÉÐdz£¬´¦ÊÀ¾Ñéȱ·¦”¡£´ËϰÓï³ö×Ôɯʿ±ÈÑǵġ¶°²¶«ÄáÓë¿ËÀï°ÂÅåÌØÀ¡·£¨Antony and Cleopatra£©¡£°£¼°Å®Íõ¿ËÀï°ÂÅåÌØÀÔÚÅ®ÊÌÏÄÃ×°²£¨Charmian£©ÄÃÆäÒÔǰµÄÇéÈË¿ÈöȡЦËýʱ£¬Ëý¾ÍÓÃsalad daysΪ×Ô¼º±ç½â¡£Ëý˵£º“My salad days £¬/When I was green in judgment£º —cold in blood...”£¨ÄÇʱºòÎÒ»¹ÄêÇᣬȱÉÙ¼ûʶ£¬ÈÈÇ黹ûÓÐÉ¿Æð£¬……£©Òâ˼ÊÇ˵Ëýµ±Ê±¶Ô¿ÈöµÄ¸ÐÇéÊÇÔ¶²»ÄܺÍËýÏÖÔÚ¶Ô°²¶«ÄáµÄ°®ÇéÏà±ÈµÄ£¬È磺
I was in my salad days then£¬ and fell in love easily. ÎÒµ±Ê±ÄêÉÙÇáÂÊ£¬ÈÝÒ×¶éÈëÇéÍø¡£