ÒßÇéÆÚ¼ä£¬ÓÐЩÎ÷·½¹ú¼Ò¹ÊÒ⽫Õâ´ÎÒßÇ鱬·¢µÄÔðÈÎ˦¹ø¸øÖйú£¬Íâ½»²¿Ò²¶à´ÎÀñò»Øí¡¡£
ÄÇô£¬“˦¹ø”¡¢“±³¹ø”ÓÃÓ¢ÓïÒªÔõÃ´ËµÄØ£¿
Íâ½»²¿Óõ½µÄ“˦¹ø”µÄ±í´ï·½Ê½ÊÇshifting the blame£¨ÍÆÐ¶ÔðÈΣ©»òmake sb a scapegoat£¨Ê¹Ä³È˳ÉÎªÌæ×ïÑò£©¡£
³ýÁËÕâÁ½ÖÖ˵·¨Í⣬»¹¿ÉÒÔÓÃpass the buckÀ´±íʾ˦¹ø¡£
buckÒâÎªÔøÔÚֽůÓÎÏ·ÖÐÓÃ×÷³ïÂëµÄ¹½Çµ¶£¬Èç¹ûÍæ¼Ò²»Ïë·¢ÅÆÊ±£¬¿É½«ÂÖµ½µÄ¹½Çµ¶´«¸øÏÂÒ»¸öÍæ¼Ò£¬Ò²¾ÍÒýÉê³öÁËÍÆÐ¶ÔðÈεÄÒâ˼¡£
Èç¹ûÏëÖ±ÒëÍÆÐ¶ÔðÈΣ¬Ò²¿ÉÒÔÓÃshirk one’s responsibilityÀ´±í´ï¡£
¶ø“±³¹ø”µÄÓ¢ÎÄÏàÓ¦µØ¾Í¿ÉÒÔ˵take the blame for the faults of others£¨ÎªËûÈ˹ýʧ³Ðµ£ÔðÈΣ©»òbe made a scapegoat£¨±»µ±³ÉÌæ×ïÑò£©¡£
ÁíÍ⣬»¹¿ÉÒÔÓÃcarry the canÀ´±í´ï£¬Õâ¸ö´Ê×éÀ´Ô´ÓÚÃèÊö¹ýÈ¥°ïËùÓÐÈËÄÃÆ¡¾Æ£¬È»ºó°Ñ¿ÕÆ¡¾Æ»¹»ØÈ¥µÄÈË¡£
ºÜÃ÷ÏÔÈç¹ûÍŶÓÀïµÄÆ¡¾ÆÊýÁ¿²»¶Ô»òÓÐÆ¡¾ÆÈ÷³öµÄÇé¿ö£¬¾ÍÐèÒªÕâ¸öÈ˳е£ÔðÈΣ¬¶øºó¾ÍÒýÉê³öÁ˱³ºÚ¹øµÄÒâ˼¡£
£¨À´Ô´£º»¦½Ó¢Ó