www成人免费视频_91视频合集_久久久999久久久_91字幕网_91漂亮少妇露脸在线播放_77久久

ʳƷ»ï°éÍø·þÎñºÅ
 
 
µ±Ç°Î»ÖÃ: Ê×Ò³ » רҵӢÓï » ÐÐÒµÏà¹Ø » ÕýÎÄ

ÖлªÈËÃñ¹²ºÍ¹úÒ©Æ·¹ÜÀí·¨ 2 (Ó¢ºº»¥Òë)

·Å´ó×ÖÌå  ËõС×ÖÌå ·¢²¼ÈÕÆÚ£º2006-12-18

µÚ°ËÕÂÒ©Æ·É̱êºÍ¹ã¸æµÄ¹ÜÀí
CHAPTER VIII ADMINISTRATION OF DRUG TRADEMARKS AND ADVERTISING

µÚËÄʮһÌõ³ýÖÐÒ©²Ä¡¢ÖÐÒ©ÒûƬÍ⣬ҩƷ±ØÐëʹÓÃ×¢²áÉ̱ꣻδ¾­ºË×¼×¢²áµÄ£¬²»µÃÔÚÊг¡ÏúÊÛ¡£
[Article 41] With the exception of Chinese medicinal materials and Chinese medicines sliced and prepared for decoction, drugs must use a registered trademark and may not be sold on the market until examined and approved for registration.

×¢²áÉÌ±ê±ØÐëÔÚÒ©Æ·µÄ°ü×°ºÍ±êÇ©ÉÏ×¢Ã÷¡£
The registered trademark must be clearly shown on the package and label of the drug.

µÚËÄÊ®¶þÌõÒ©Æ·¹ã¸æ±ØÐë¾­Ê¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÎÀÉúÐÐÕþ²¿ÃÅÉó²éÅú×¼£»Î´¾­Åú×¼µÄ£¬²»µÃ¿¯µÇ¡¢²¥·Å¡¢É¢·¢ºÍÕÅÌù¡£
[Article 42] An advertisement for a drug must be examined and approved by the department of the province, autonomous region or municipality under the direct control of the Central Government responsible for administering health; unless it is approved, it may not be published, broadcast, distributed or displayed on a poster.

µÚËÄÊ®ÈýÌõÍâ¹úÆóÒµÔÚÎÒ¹úÉêÇë°ìÀíÒ©Æ·¹ã¸æ£¬±ØÐëÌṩÉú²ú¸ÃÒ©Æ·µÄ¹ú¼Ò£¨µØÇø£©Åú×¼µÄÖ¤Ã÷Îļþ¡¢Ò©Æ·ËµÃ÷ÊéºÍÓйØ×ÊÁÏ¡£
[Article 43] Where a foreign enterprise applies to advertise a drug in this country, it must submit documents proving approval of the drug from the country (or place) of its production, a written description of the drug and relevant material.

µÚËÄÊ®ËÄÌõÒ©Æ·¹ã¸æµÄÄÚÈݱØÐëÒÔ¹úÎñÔºÎÀÉúÐÐÕþ²¿ÃÅ»òÕßÊ¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÎÀÉúÐÐÕþ²¿ÃÅÅú×¼µÄ˵Ã÷ÊéΪ׼¡£
[Article 44] The contents of an advertisement for a drug must be in accordance with the explanatory booklet approved by the department of the State Council administering health or the department of the province, autonomous region or municipality under the direct control of the Central Government administering health.

µÚ¾ÅÕÂÒ©Æ·¼à¶½
CHAPTER IX DRUG CONTROL

µÚËÄÊ®ÎåÌõÏØ¼¶ÒÔÉÏÎÀÉúÐÐÕþ²¿ÃÅÐÐʹҩƷ¼à¶½Ö°È¨¡£
[Article 45] Departments administering health above the county level exercise the power of supervision over drugs.

ÏØ¼¶ÒÔÉÏÎÀÉúÐÐÕþ²¿ÃÅ£¬¿ÉÒÔÉèÖÃÒ©Õþ»ú¹¹ºÍÒ©Æ·¼ìÑé»ú¹¹¡£
Departments administering health at above county level may establish drug administration bodies and drug inspection bodies.

µÚËÄÊ®ÁùÌõÏØ¼¶ÒÔÉÏÎÀÉúÐÐÕþ²¿ÃÅÉèÒ©Æ·¼à¶½Ô±¡£Ò©Æ·¼à¶½Ô±ÓÉҩѧ¼¼ÊõÈËÔ±µ£ÈΣ¬ÓÉͬ¼¶ÈËÃñÕþ¸®ÉóºË·¢¸øÖ¤Êé¡£
[Article 46] Departments administering health at above county level will appoint Drug Controllers. Drug Controllers will be appointed from those holding the position of pharmaceutical technicians; they shall be examined, and a certificate will be issued by the People's Governments at that level.

µÚËÄÊ®ÆßÌõÒ©Æ·¼à¶½Ô±ÓÐȨ°´Õչ涨¶ÔÏ½ÇøÄÚµÄÒ©Æ·Éú²úÆóÒµ¡¢Ò©Æ·¾­ÓªÆóÒµºÍÒ½ÁƵ¥Î»µÄÒ©Æ·ÖÊÁ¿½øÐмල¡¢¼ì²é¡¢³éÑ飬±ØÒªÊ±¿ÉÒÔ°´Õչ涨³éÈ¡ÑùÆ·ºÍË÷È¡ÓйØ×ÊÁÏ£¬Óйص¥Î»²»µÃ¾Ü¾øºÍÒþÂ÷¡£
[Article 47] A Drug Controller has the power, in accordance with regulations, to control, inspect and test the quality of drugs in drug-producing enterprises, drug-handling enterprises and medical treatment units within the Controller's area of jurisdiction. If necessary, the Drug Controller may, in accordance with regulations, take samples and obtain relevant data which the relevant unit may not refuse to provide and may not conceal.

Ò©Æ·¼à¶½Ô±¶ÔÒ©Æ·µÄÉú²úÆóÒµºÍ¿ÆÑе¥Î»ÌṩµÄ¼¼Êõ×ÊÁÏ£¬¸ºÔð±£ÃÜ¡£
Drug Controllers are responsible for keeping the technical data provided by drug-manufacturing enterprises or scientific research units confidential.

µÚËÄÊ®°ËÌõÒ©Æ·Éú²úÆóÒµ¡¢Ò©Æ·¾­ÓªÆóÒµºÍÒ½ÁƵ¥Î»£¬Ó¦µ±¾­³£¿¼²ì±¾µ¥Î»ËùÉú²ú¡¢¾­Óª¡¢Ê¹ÓõÄÒ©Æ·µÄÖÊÁ¿¡¢ÁÆÐ§ºÍ²»Á¼·´Ó¦¡£
[Article 48] Drug-producing enterprises, drug-handling enterprises and medical treatment units shall regularly inspect and study the quality, efficacy and side-effects of drugs produced, handled or used by them.

Ò½ÁƵ¥Î»·¢ÏÖÒ©Æ·Öж¾Ê¹Ê£¬±ØÐ뼰ʱÏòµ±µØÎÀÉúÐÐÕþ²¿Ãű¨Ö¹¡£
If a medical treatment unit discovers a case of poisoning in relation to a drug, it must immediately report it to the department administering health in that area.

µÚËÄÊ®¾ÅÌõÒ©Æ·Éú²úÆóÒµºÍÒ©Æ·¾­ÓªÆóÒµµÄÒ©Æ·¼ìÑé»ú¹¹»òÕßÈËÔ±£¬Êܵ±µØÒ©Æ·¼ìÑé»ú¹¹µÄÒµÎñÖ¸µ¼¡£
[Article 49] The drug-inspection body or personnel of a drug-producing enterprise or drug-handling enterprise will receive guidance in their professional work from the drug-inspection organ of that area.

µÚʮշ¨ÂÉÔðÈÎ
CHAPTER X LEGAL RESPONSIBILITIES

µÚÎåÊ®ÌõÉú²ú¡¢ÏúÊÛ¼ÙÒ©µÄ£¬Ã»ÊÕ¼ÙÒ©ºÍÎ¥·¨ËùµÃ£¬´¦ÒÔ·£¿î£¬²¢¿ÉÒÔÔðÁî¸Ãµ¥Î»Í£²ú¡¢Í£ÒµÕû¶Ù»òÕßµõÏú¡¶Ò©Æ·Éú²úÆóÒµÐí¿ÉÖ¤¡·¡¢¡¶Ò©Æ·¾­ÓªÆóÒµÐí¿ÉÖ¤¡·¡¢¡¶ÖƼÁÐí¿ÉÖ¤¡·¡£
[Article 50] Where spurious drugs are produced or sold, the spurious drugs and the illegally obtained income will be confiscated and a fine will be imposed. In addition, the relevant unit may be ordered to stop production or stop operations for rectification or its "Drug-production Enterprise Licence", "Drug-handling Enterprise Licence" or "Dispensing Licence" may be revoked.

¶ÔÉú²ú¡¢ÏúÊÛ¼ÙÒ©£¬Î£º¦ÈËÃñ½¡¿µµÄ¸öÈË»òÕßµ¥Î»Ö±½ÓÔðÈÎÈËÔ±£¬ÒÀÕÕÐÌ·¨µÚÒ»°ÙÁùÊ®ËÄÌõ¹æ¶¨×·¾¿ÐÌÊÂÔðÈΡ£
In pursuance of the regulations of Article 164 of the Penal Code, criminal liability will be investigated and determined in relation to individuals or units directly involved in the production or sale of spurious drugs endangering the people's health.

µÚÎåʮһÌõÉú²ú¡¢ÏúÊÛÁÓÒ©µÄ£¬Ã»ÊÕÁÓÒ©ºÍÎ¥·¨ËùµÃ£¬¿ÉÒÔ²¢´¦·£¿î£»Çé½ÚÑÏÖØµÄ£¬²¢ÔðÁî¸Ãµ¥Î»Í£²ú¡¢Í£ÒµÕû¶Ù»òÕßµõÏú¡¶Ò©Æ·Éú²úÆóÒµÐí¿ÉÖ¤¡·¡¢¡¶Ò©Æ·¾­ÓªÆóÒµÐí¿ÉÖ¤¡·¡¢¡¶ÖƼÁÐí¿ÉÖ¤¡·¡£
[Article 51] Where inferior drugs are produced or sold, the inferior drugs and the illegally obtained income will be confiscated and a fine may also be imposed; if the circumstances are serious, the relevant unit may be ordered to stop production or stop its operations and rectify itself, or its "Drug-production Enterprise Licence", "Drug-handling Enterprise Licence" or "Dispensing Licence" may be revoked.

¶ÔÉú²úÏúÊÛÁÓÒ©£¬Î£º¦ÈËÃñ½¡¿µ£¬Ôì³ÉÑÏÖØºó¹ûµÄ¸öÈË»òµ¥Î»Ö±½ÓÔðÈÎÈËÔ±£¬±ÈÕÕÐÌ·¨µÚÒ»°ÙÁùÊ®ËÄÌõµÄ¹æ¶¨×·¾¿ÐÌÊÂÔðÈΡ£
In pursuance of Article 164 of the Penal Code, criminal liability will be investigated and determined in relation to individuals or units directly involved in the production or sale of inferior drugs endangering the people's health.

µÚÎåÊ®¶þÌõδȡµÃ¡¶Ò©Æ·Éú²úÆóÒµÐí¿ÉÖ¤¡·¡¢¡¶Ò©Æ·¾­ÓªÆóÒµÐí¿ÉÖ¤¡·¡¢¡¶ÖƼÁÐí¿ÉÖ¤¡·Éú²úÒ©Æ·¡¢¾­ÓªÒ©Æ·»òÕßÅäÖÆÖÆ¼ÁµÄ£¬ÔðÁî¸Ãµ¥Î»Í£²ú¡¢Í£Òµ»òÕßÍ£Ö¹ÅäÖÆÖÆ¼Á£¬Ã»ÊÕÈ«²¿Ò©Æ·ºÍÎ¥·¨ËùµÃ£¬¿ÉÒÔ²¢´¦·£¿î¡£
[Article 52] Where drugs are manufactured, handled or made up without a "Drug-production Enterprise Licence", Drug-handling Enterprise Licence" or "Dispensing Licence", the relevant unit will be ordered to stop production, stop operations or stop preparing medications. All of the illegally-produced drugs and the illegally-obtained income shall be confiscated and a fine may also be imposed.

µÚÎåÊ®ÈýÌõÎ¥·´±¾·¨¹ØÓÚÒ©Æ·Éú²ú¡¢Ò©Æ·¾­ÓªµÄ¹ÜÀíµÄÆäËû¹æ¶¨µÄ£¬´¦ÒÔ¾¯¸æ»òÕß·£¿î¡£
[Article 53] A violation of any other provision of this law in relation to the administration of drug production or handling will be punished by a caution or by a fine.

µÚÎåÊ®ËÄÌõ±¾·¨¹æ¶¨µÄÐÐÕþ´¦·££¬ÓÉÏØ¼¶ÒÔÉÏÎÀÉúÐÐÕþ²¿Ãžö¶¨¡£Î¥·´±¾·¨µÚÊ®ÎåÌõ¹æ¶¨¡¢µÚ°ËÕÂÓÐ¹Ø¹ã¸æ¹ÜÀíµÄ¹æ¶¨µÄÐÐÕþ´¦·££¬Óɹ¤ÉÌÐÐÕþ¹ÜÀí²¿Ãžö¶¨¡£
[Article 54] Any decision relating to the imposition of an administrative penalty pursuant to this law shall be made by the department administering health at above the county level. Any decision relating to the imposition of a penalty for and offence against Article 15 of this law or the provisions of Chapter VIII of this law with respect to the advertising of drugs, shall be made by the department administering industry and commerce. In relation to the penalty of ordering a drug-producing enterprise or drug-handling enterprise which is directly under the management of the Central Government or the People's Government of a province, autonomous region or municipality directly under the control of the Central Government to stop production or stop its operations for more than seven days, or of revoking its "Drug-production Enterprise Licence", or "Drug-handling Enterprise Licence", the department of the province, autonomous region or municipality under the direct control of the Central Government administering health shall submit it to the People's Government at the same level for decision.

¶ÔÖÐÑë»òÕßÊ¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÈËÃñÕþ¸®Ö±½Ó¹ÜϽµÄÒ©Æ·Éú²úÆóÒµ¡¢Ò©Æ·¾­ÓªÆóÒµ´¦ÒÔÍ£²ú¡¢Í£ÒµÕû¶Ù7ÌìÒÔÉÏ»òÕßµõÏú¡¶Ò©Æ·Éú²úÆóÒµÐí¿ÉÖ¤¡·¡¢ ¡¶Ò©Æ·¾­ÓªÆóÒµÐí¿ÉÖ¤¡·´¦·£µÄ£¬ÓÉÊ¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÎÀÉúÐÐÕþ²¿Ãű¨Í¬¼¶ÈËÃñÕþ¸®¾ö¶¨¡£¶ÔÊС¢ÏØ»òÕßÊС¢ÏØÒÔÏÂÈËÃñÕþ¸®¹ÜϽµÄÒ©Æ·Éú²úÆóÒµ¡¢Ò©Æ·¾­ÓªÆóÒµ´¦ÒÔÍ£²ú£¬Í£ÒµÕû¶Ù 7ÌìÒÔÉÏ»òÕßµõÏú¡¶Ò©Æ·Éú²úÆóÒµÐí¿ÉÖ¤¡·¡¢¡¶Ò©Æ·¾­ÓªÆóÒµÐí¿ÉÖ¤¡·´¦·£µÄ£¬ÓÉÊС¢ÏØÈËÃñÕþ¸®ÎÀÉúÐÐÕþ²¿Ãű¨Í¬¼¶ÈËÃñÕþ¸®¾ö¶¨¡£
In relation to a penalty ordering a drug-producing enterprise or drug-handling enterprise under the direct management of the People's Government at or below the city or county level to stop production or stop operations for more than seven days or of revoking its "Drug-production Enterprise Licence" or its "Drug-handling Enterprise Licence", the department of the city or county People's Government administering health shall submit the matter to the People's Government of the same level for decision.

ûÊÕµÄÒ©Æ·ÓÉÎÀÉúÐÐÕþ²¿Ãżල´¦Àí¡£
Confiscated drugs shall be disposed of under the supervision of the department responsible for health administration.

µÚÎåÊ®ÎåÌõµ±ÊÂÈ˶ÔÐÐÕþ´¦·£¾ö¶¨²»·þµÄ£¬¿ÉÒÔÔÚ½Óµ½´¦·£Í¨ÖªÖ®ÈÕÆð 15 ÌìÄÚÏòÈËÃñ·¨ÔºÆðËß¡£
[Article 55] If a party objects to the decision to impose a penalty on him, he may, within 15 days from the date of receipt of notification of the penalty, bring an action in the People's Court. H

µ«ÊÇ£¬¶ÔÎÀÉúÐÐÕþ²¿ÃÅ×÷³öµÄÒ©Æ·¿ØÖƵľö¶¨£¬µ±ÊÂÈ˱ØÐëÁ¢¼´Ö´ÐС£¶Ô´¦·£¾ö¶¨²»ÂÄÐÐÓâÆÚÓÖ²»ÆðËߵģ¬ÓÉ×÷³öÐÐÕþ´¦·£¾ö¶¨µÄ»ú¹ØÉêÇëÈËÃñ·¨ÔºÇ¿ÖÆÖ´ÐС£
owever, in the case of a decision relating to drug control taken by the department responsible for health administration, the party shall immediately comply. Where the decision has not been complied with within the time limit and no action has been brought, the People's Court shall compulsorily enforce compliance upon application by the organ which made the decision.

µÚÎåÊ®ÁùÌõÎ¥·´±¾·¨£¬Ôì³ÉÒ©Æ·Öж¾Ê¹ʵÄ£¬Öº¦µ¥Î»»òÕ߸öÈËÓ¦µ±¸ºËðº¦Åâ³¥ÔðÈΡ£Êܺ¦ÈË¿ÉÒÔÇëÇóÏØ¼¶ÒÔÉÏÎÀÉúÐÐÕþ²¿ÃÅ´¦Àí£»µ±ÊÂÈ˲»·þµÄ£¬¿ÉÒÔÏòÈËÃñ·¨ÔºÆðËß¡£Êܺ¦ÈËÒ²¿ÉÒÔÖ±½ÓÏòÈËÃñ·¨ÔºÆðËß¡£
[Article 56] In case of drug poisoning caused by a breach of this law, the unit or person who caused it shall be liable to pay compensation. The person suffering harm may request a department administering health at above county level to handle the matter; if the party who caused the harm objects, he or it may bring an action in the People's Court. The person suffering harm may also sue directly in the People's Court.

Ëðº¦Åâ³¥ÒªÇó£¬Ó¦µ±´ÓÊܺ¦ÈË»òÕ߯ä´úÀíÈËÖªµÀ»òÕßÓ¦µ±ÖªµÀÖ®ÈÕÆð 1ÄêÄÚÌá³ö£»³¬¹ýÆÚÏ޵쬲»ÓèÊÜÀí¡£
A demand to be compensated for damage shall be submitted within a period of one year from the date on which the victim or his representative became aware or ought to have become aware of it. When this period has expired, the claim will not be entertained.

µÚÎåÊ®ÆßÌõ±¾·¨ÏÂÁÐÓÃÓïµÄº¬ÒåÊÇ£º
[Article 57] The expressions used in this law are defined as follows:

Ò©Æ·£ºÖ¸ÓÃÓÚÔ¤·À¡¢ÖÎÁÆ¡¢Õï¶ÏÈ˵ļ²²¡£¬ÓÐÄ¿µÄµØµ÷½ÚÈ˵ÄÉúÀí»úÄܲ¢¹æ¶¨ÓÐÊÊÓ¦Ö¢¡¢Ó÷¨ºÍÓÃÁ¿µÄÎïÖÊ£¬
"Drug" refers to a substance used for the prevention, treatment and diagnosis of human diseases, and with the object of regulating human physiological functions, with stipulated indications, usage and dosage.

°üÀ¨ÖÐÒ©²Ä¡¢ÖÐÒ©ÒûƬ¡¢ÖгÉÒ©¡¢»¯Ñ§Ô­ÁÏÒ©¼°ÆäÖÆ¼Á¡¢¿¹ÉúËØ¡¢Éú»¯Ò©Æ·¡¢·ÅÉäÐÔÒ©Æ·¡¢ÑªÇåÒßÃç¡¢ÑªÒºÖÆÆ·ºÍÕï¶ÏÒ©Æ·µÈ¡£
It includes Chinese medicinal materials and Chinese medicines sliced and prepared for decoction, prepared Chinese medicines, chemical raw material drugs and their components, antibiotics, biochemical drugs, radioactive drugs, blood serums and vaccines, blood products, diagnostic drugs and so on.

ÐÂÒ©Ö¸ÎÒ¹úδÉú²ú¹ýµÄÒ©Æ·¡£
"New drugs" refers to those drugs which have never been produced in this country.

¸¨ÁÏÖ¸Éú²úÒ©Æ·ºÍµ÷Åä´¦·½Ê±ËùÓõĸ³ÐμÁºÍ¸½¼Ó¼Á¡£
"Supplementary materials" refers to excipients and additives used in the production and making up of drugs.

Ò©Æ·Éú²úÆóÒµÖ¸Éú²úÒ©Æ·µÄרӪÆóÒµ»òÕß¼æÓªÆóÒµ¡£
"Drug-producing enterprise" refers to those enterprises exclusively or partially engaged in the production of drugs.

Ò©Æ·¾­ÓªÆóÒµÖ¸¾­ÓªÒ©Æ·µÄרӪÆóÒµ»òÕß¼æÓªÆóÒµ¡£
"Drug-handling enterprise" refers to those enterprises exclusively or partially engaged in the handling of drugs.

µÚÎåÊ®°ËÌõ±¾·¨Ëù˵µÄÒ©Æ·Éú²ú£¬²»°üÀ¨ÖÐÒ©²ÄµÄÖÖÖ²¡¢²É¼¯ºÍËÇÑø¡£
[Article 58] The production of drugs referred to in this law does not include the cultivation and collection of raw materials for Chinese medicines or the raising of animals in relation to Chinese medicines.

µÚÎåÊ®¾ÅÌõ¹úÎñÔºÎÀÉúÐÐÕþ²¿ÃŸù¾Ý±¾·¨Öƶ¨ÊµÊ©°ì·¨±¨¹úÎñÔºÅú׼ʩÐС£
[Article 59] Measures for the implementation of this law will be set down by the State Council department responsible for health administration and submitted to the State Council for approval and implementation.

ÖйúÈËÃñ½â·Å¾üÌØÐèÒ©Æ·µÄ¹ÜÀí°ì·¨Óɹú¼Ò¾üÊÂÖ÷¹Ü²¿ÃÅÖÆ¶¨¡£
Special provisions for the management of drugs in the People's Liberation Army will be laid down by the department in charge of national military affairs.

µÚÁùÊ®Ìõ±¾·¨×ÔÒ»¾Å°ËÎåÄêÆßÔÂÒ»ÈÕÆðÊ©ÐС£
[Article 60] This law shall come into force on July 1, 1985.

ÖлªÈËÃñ¹²ºÍ¹úÒ©Æ·¹ÜÀí·¨
The Pharmaceutical Administration Law of the People's Republic of China

µÚÒ»Õ ×Ü Ôò
Chapter I General Provisions

µÚÒ»Ìõ Ϊ¼ÓǿҩƷ¼à¶½¹ÜÀí£¬±£Ö¤Ò©Æ·ÖÊÁ¿£¬±£ÕÏÈËÌåÓÃÒ©°²È«£¬Î¬»¤ÈËÃñÉíÌ彡¿µºÍÓÃÒ©µÄºÏ·¨È¨Òæ£¬ÌØÖƶ¨±¾·¨¡£
Article 1 This law is formulated to enhance the supervision and control of pharmaceuticals, ensure their quality, guarantee safety in medication, and safeguard the health and legal rights and interests of the people.

µÚ¶þÌõ ÔÚÖлªÈËÃñ¹²ºÍ¹ú¾³ÄÚ´ÓÊÂÒ©Æ·µÄÑÐÖÆ¡¢Éú²ú¡¢¾­Óª¡¢Ê¹Óúͼල¹ÜÀíµÄµ¥Î»»òÕ߸öÈË£¬±ØÐë×ñÊØ±¾·¨¡£
Article 2 The law shall be applicable to any units or individuals engaged in research, production, trade, use, supervision and management of pharmaceuticals within the territory of the People's Republic of China.

µÚÈýÌõ ¹ú¼Ò·¢Õ¹ÏÖ´úÒ©ºÍ´«Í³Ò©£¬³ä·Ö·¢»ÓÆäÔÚÔ¤·À¡¢Ò½Áƺͱ£½¡ÖеÄ×÷Óá£
Article 3 The State shall develop both modern and traditional medicines encourage their role in the prevention and treatment of diseases and in health care.

¹ú¼Ò±£»¤Ò°ÉúÒ©²Ä×ÊÔ´£¬¹ÄÀøÅàÓýÖÐÒ©²Ä¡£
The State shall protect the resources of wild medicinal resources and encourage the domestic cultivation of Chinese traditional medicinal crops.

µÚËÄÌõ ¹ú¼Ò¹ÄÀøÑо¿ºÍ´´ÖÆÐÂÒ©£¬±£»¤¹«Ãñ¡¢·¨ÈËºÍÆäËû×éÖ¯Ñо¿¡¢¿ª·¢ÐÂÒ©µÄºÏ·¨È¨Òæ¡£
Article 4 The State shall encourage the research and production of new medicine and protect the legal rights and interests of its citizens, natural persons and other organizations in the research and development of new medicine.

µÚÎåÌõ ¹úÎñÔºÒ©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÖ÷¹ÜÈ«¹úÒ©Æ·¼à¶½¹ÜÀí¹¤×÷¡£¹úÎñÔºÓйز¿ÃÅÔÚ¸÷×ÔµÄÖ°Ôð·¶Î§ÄÚ¸ºÔðÓëÒ©Æ·Óйصļල¹ÜÀí¹¤×÷¡£
Article 5 The pharmaceuticals supervisory and administrative departments under the State Council shall be responsible for the supervision and control of pharmaceuticals throughout the country. Other relevant departments under the State Council shall be responsible for the supervision and control of pharmaceuticals related to the scope of their functions.

Ê¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÈËÃñÕþ¸®Ò©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃŸºÔð±¾ÐÐÕþÇøÓòÄÚµÄÒ©Æ·¼à¶½¹ÜÀí¹¤×÷¡£Ê¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÈËÃñÕþ¸®Óйز¿ÃÅÔÚ¸÷×ÔµÄÖ°Ôð·¶Î§ÄÚ¸ºÔðÓëÒ©Æ·Óйصļල¹ÜÀí¹¤×÷¡£
The pharmaceutical supervisory and administrative departments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government shall be responsible for the supervision and control of pharmaceuticals within their administrative regions. Other relevant departments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government shall be responsible for the supervision and control of pharmaceuticals related to the scope of their functions.

¹úÎñÔºÒ©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÓ¦µ±ÅäºÏ¹úÎñÔº¾­¼Ã×ÛºÏÖ÷¹Ü²¿ÃÅ£¬Ö´Ðйú¼ÒÖÆ¶¨µÄÒ©Æ·ÐÐÒµ·¢Õ¹¹æ»®ºÍ²úÒµÕþ²ß¡£
The pharmaceutical supervisory and administrative departments under the State Council shall cooperate with the general administrative department of the economy under the State Council to carry out pharmaceutical development plans and industrial policies formulated by the State.

µÚÁùÌõ Ò©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÉèÖûòÕßÈ·¶¨µÄÒ©Æ·¼ìÑé»ú¹¹£¬³Ðµ£ÒÀ·¨ÊµÊ©Ò©Æ·ÉóÅúºÍÒ©Æ·ÖÊÁ¿¼à¶½¼ì²éËùÐèµÄÒ©Æ·¼ìÑ鹤×÷¡£
Article 6 The pharmaceutical inspection institutions established or approved by the pharmaceutical supervisory and administrative departments shall be charged with the work of pharmaceutical examination and approval, as well as quality inspection, in accordance with laws and regulations.

µÚ¶þÕ ҩƷÉú²úÆóÒµ¹ÜÀí
Chapter II Administration of Pharmaceutical Producing Enterprises

µÚÆßÌõ ¿ª°ìÒ©Æ·Éú²úÆóÒµ£¬Ðë¾­ÆóÒµËùÔÚµØÊ¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÈËÃñÕþ¸®Ò©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÅú×¼²¢·¢¸ø¡¶Ò©Æ·Éú²úÐí¿ÉÖ¤¡·£¬
Article 7 The establishment of a pharmaceutical producing enterprise must be approved by and issued a Pharmaceutical Production License by the pharmaceutical supervisory and administrative department of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central government in which the enterprise is located.

ƾ¡¶Ò©Æ·Éú²úÐí¿ÉÖ¤¡·µ½¹¤ÉÌÐÐÕþ¹ÜÀí²¿ÃŰìÀíµÇ¼Ç×¢²á¡£ÎÞ¡¶Ò©Æ·Éú²úÐí¿ÉÖ¤¡·µÄ£¬²»µÃÉú²úÒ©Æ·¡£
The establishment shall be registered at the industry and commerce administrative department based on the Pharmaceutical Production License, without which no pharmaceuticals shall be produced.

¡¶Ò©Æ·Éú²úÐí¿ÉÖ¤¡·Ó¦µ±±êÃ÷ÓÐЧÆÚºÍÉú²ú·¶Î§£¬µ½ÆÚÖØÐÂÉó²é·¢Ö¤¡£
The Pharmaceutical Production License shall bear the scope of production and a period of validity, and upon expiration a new license shall be issued after examination for its renewal.

Ò©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÅú×¼¿ª°ìÒ©Æ·Éú²úÆóÒµ£¬³ýÒÀ¾Ý±¾·¨µÚ°ËÌõ¹æ¶¨µÄÌõ¼þÍ⣬»¹Ó¦µ±·ûºÏ¹ú¼ÒÖÆ¶¨µÄÒ©Æ·ÐÐÒµ·¢Õ¹¹æ»®ºÍ²úÒµÕþ²ß£¬·ÀÖ¹ÖØ¸´½¨Éè¡£
The approval of the establishment of pharmaceutical producing enterprises by the pharmaceutical supervisory and administrative departments shall be in conformity with Article 8 of this law, as well as the pharmaceutical development plan and the industrial policies formulated by the State to avoid the instance of a repeat establishment.

µÚ°ËÌõ ¿ª°ìÒ©Æ·Éú²úÆóÒµ£¬±ØÐë¾ß±¸ÒÔÏÂÌõ¼þ£º
Article 8 To establish a pharmaceutical producing enterprise, the following requirements must be met:

£¨Ò»£©¾ßÓÐÒÀ·¨¾­¹ý×ʸñÈ϶¨µÄҩѧ¼¼ÊõÈËÔ±¡¢¹¤³Ì¼¼ÊõÈËÔ±¼°ÏàÓ¦µÄ¼¼Êõ¹¤ÈË£»
(1) It shall be staffed with legally certified pharmaceutical technical personnel, engineering technical personnel, as well as corresponding skilled workers.

£¨¶þ£©¾ßÓÐÓëÆäÒ©Æ·Éú²úÏàÊÊÓ¦µÄ³§·¿¡¢ÉèÊ©ºÍÎÀÉú»·¾³£»
(2) It shall have factory premises, facilities and a sanitary environment suitable for the medicines produced.

£¨Èý£©¾ßÓÐÄܶÔËùÉú²úÒ©Æ·½øÐÐÖÊÁ¿¹ÜÀíºÍÖÊÁ¿¼ìÑéµÄ»ú¹¹¡¢ÈËÔ±ÒÔ¼°±ØÒªµÄÒÇÆ÷É豸£»
(3) It shall have a unit or competent personnel capable of inspecting the quality of the medicines produced, as well as necessary instruments and equipment.

£¨ËÄ£©¾ßÓб£Ö¤Ò©Æ·ÖÊÁ¿µÄ¹æÕÂÖÆ¶È¡£
(4) It shall have rules and regulations to ensure the quality of medicines.

µÚ¾ÅÌõ Ò©Æ·Éú²úÆóÒµ±ØÐë°´ÕÕ¹úÎñÔºÒ©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÒÀ¾Ý±¾·¨Öƶ¨µÄ¡¶Ò©Æ·Éú²úÖÊÁ¿¹ÜÀí¹æ·¶¡·×éÖ¯Éú²ú¡£Ò©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃŰ´Õչ涨¶ÔÒ©Æ·Éú²úÆóÒµÊÇ·ñ·ûºÏ¡¶Ò©Æ·Éú²úÖÊÁ¿¹ÜÀí¹æ·¶¡·µÄÒªÇó½øÐÐÈÏÖ¤£»¶ÔÈÏÖ¤ºÏ¸ñµÄ£¬·¢¸øÈÏÖ¤Ö¤Êé¡£
Article 9 Pharmaceutical producing enterprises must organize production in accordance with the "Standards for Quality Control of Pharmaceutical Production" formulated by the pharmaceutical supervisory and administrative departments under the State Council on the basis of this Law. Pharmaceutical supervisory and administrative departments shall confirm whether the pharmaceutical producing enterprises have met the requirements of the "Standards," and shall issue certificates to those qualified ones.

¡¶Ò©Æ·Éú²úÖÊÁ¿¹ÜÀí¹æ·¶¡·µÄ¾ßÌåʵʩ°ì·¨¡¢ÊµÊ©²½ÖèÓɹúÎñÔºÒ©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃŹ涨¡£
The detailed implementation measures and implementation process of the "Standards for Quality Control of Pharmaceutical Production" shall be formulated by the pharmaceutical supervisory and administrative department under the State Council.

µÚÊ®Ìõ ³ýÖÐÒ©ÒûƬµÄÅÚÖÆÍ⣬ҩƷ±ØÐë°´ÕÕ¹ú¼ÒÒ©Æ·±ê×¼ºÍ¹úÎñÔºÒ©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÅú×¼µÄÉú²ú¹¤ÒÕ½øÐÐÉú²ú£¬Éú²ú¼Ç¼±ØÐëÍêÕû׼ȷ¡£Ò©Æ·Éú²úÆóÒµ¸Ä±äÓ°ÏìÒ©Æ·ÖÊÁ¿µÄÉú²ú¹¤Òյ쬱ØÐ뱨ԭÅú×¼²¿ÃÅÉóºËÅú×¼¡£
Article 10 Except in the preparation of traditional Chinese medicines into ready-to-use forms, pharmaceuticals must be produced in accordance with the national pharmaceutical standard and the technological procedures approved by the supervisory and administrative departments of pharmaceuticals under the State Council, and the record of production must be complete and accurate. The changes of technological procedure made by the pharmaceutical producing enterprises which affect the quality of the pharmaceuticals shall be examined and approved by the original approval authorities.

ÖÐÒ©ÒûƬ±ØÐë°´ÕÕ¹ú¼ÒÒ©Æ·±ê×¼ÅÚÖÆ£»¹ú¼ÒÒ©Æ·±ê׼ûÓй涨µÄ£¬±ØÐë°´ÕÕÊ¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÈËÃñÕþ¸®Ò©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÖÆ¶¨µÄÅÚÖÆ¹æ·¶ÅÚÖÆ¡£Ê¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÈËÃñÕþ¸®Ò©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÖÆ¶¨µÄÅÚÖÆ¹æ·¶Ó¦µ±±¨¹úÎñÔºÒ©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿Ãű¸°¸¡£
The process for preparing traditional Chinese medicines into ready-to-use forms must conform to the national pharmaceutical standards, and in the absence of such standards, the process must conform to the processing standards stipulated by the supervisory and administrative departments of pharmaceuticals of the provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the central government. The processing standards stipulated by the supervisory and administrative departments of pharmaceuticals of the provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the central governments shall be placed on record at the pharmaceutical supervisory and administrative department under the State Council.

µÚʮһÌõ Éú²úÒ©Æ·ËùÐèµÄÔ­ÁÏ¡¢¸¨ÁÏ£¬±ØÐë·ûºÏÒ©ÓÃÒªÇó¡£
Article 11 The raw and supplementary materials used for the production of pharmaceuticals must conform to the requirements for medicinal use.

µÚÊ®¶þÌõ Ò©Æ·Éú²úÆóÒµ±ØÐë¶ÔÆäÉú²úµÄÒ©Æ·½øÐÐÖÊÁ¿¼ìÑ飻²»·ûºÏ¹ú¼ÒÒ©Æ·±ê×¼»òÕß²»°´ÕÕÊ¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÈËÃñÕþ¸®Ò©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÖÆ¶¨µÄÖÐÒ©ÒûƬÅÚÖÆ¹æ·¶ÅÚÖÆµÄ£¬²»µÃ³ö³§¡£
Article 12 The pharmaceutical producing enterprises must conduct quality inspections on the pharmaceuticals they produce; products which do not meet national pharmaceutical standards or are not prepared in conformity with the processing standards stipulated by the pharmaceutical supervisory and administrative departments of the provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the central government shall not leave the factory.

µÚÊ®ÈýÌõ ¾­¹úÎñÔºÒ©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅ»òÕß¹úÎñÔºÒ©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÊÚȨµÄÊ¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÈËÃñÕþ¸®Ò©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÅú×¼£¬Ò©Æ·Éú²úÆóÒµ¿ÉÒÔ½ÓÊÜίÍÐÉú²úÒ©Æ·¡£
Article 13 Pharmaceutical producing enterprises can accept the authorization to produce pharmaceuticals after they obtain approval from the pharmaceutical supervisory and administrative department under the State Council or the pharmaceutical supervisory and administrative departments of the provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the central government authorized by the supervisory and administrative department of pharmaceuticals under the State Council.

µÚÈýÕ ҩƷ¾­ÓªÆóÒµ¹ÜÀí
Chapter III Administration of Pharmaceutical Trading Enterprises

µÚÊ®ËÄÌõ ¿ª°ìÒ©Æ·Åú·¢ÆóÒµ£¬Ðë¾­ÆóÒµËùÔÚµØÊ¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÈËÃñÕþ¸®Ò©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÅú×¼²¢·¢¸ø¡¶Ò©Æ·¾­ÓªÐí¿ÉÖ¤¡·£»
Article 14 The establishment of pharmaceutical wholesale enterprises must be sanctioned by the competent local authorities of the production and trade of pharmaceuticals of the provinces, autonomous regions or municipalities directly under the central government, which will issue a Pharmaceutical Trade License.

¿ª°ìÒ©Æ·ÁãÊÛÆóÒµ£¬Ðë¾­ÆóÒµËùÔÚµØÏؼ¶ÒÔÉϵط½Ò©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÅú×¼²¢·¢¸ø¡¶Ò©Æ·¾­ÓªÐí¿ÉÖ¤¡·£¬Æ¾¡¶Ò©Æ·¾­ÓªÐí¿ÉÖ¤¡·µ½¹¤ÉÌÐÐÕþ¹ÜÀí²¿ÃŰìÀíµÇ¼Ç×¢²á¡£ÎÞ¡¶Ò©Æ·¾­ÓªÐí¿ÉÖ¤¡·µÄ£¬²»µÃ¾­ÓªÒ©Æ·¡£
The establishment of pharmaceutical retail enterprises must be sanctioned by local authorities for the supervision and control of pharmaceuticals at or above the county level, which will issue a Pharmaceutical Trade License, on the basis of which registration at the industry and commerce administrative departments shall be conducted. Without the Pharmaceutical Trade License, any enterprises shall not engage in the trade of pharmaceuticals.

¡¶Ò©Æ·¾­ÓªÐí¿ÉÖ¤¡·Ó¦µ±±êÃ÷ÓÐЧÆÚºÍ¾­Óª·¶Î§£¬µ½ÆÚÖØÐÂÉó²é·¢Ö¤¡£
A Pharmaceutical Trade License shall bear a scope of trade and a period of validity, and upon expiration a new license shall be issued after examination for its renewal.

Ò©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÅú×¼¿ª°ìÒ©Æ·¾­ÓªÆóÒµ£¬³ýÒÀ¾Ý±¾·¨µÚÊ®ÎåÌõ¹æ¶¨µÄÌõ¼þÍ⣬»¹Ó¦µ±×ñÑ­ºÏÀí²¼¾ÖºÍ·½±ãȺÖÚ¹ºÒ©µÄÔ­Ôò¡£
The approval of the establishment of pharmaceutical trading enterprises by the pharmaceutical supervisory and administrative departments shall adhere to the principle of reasonable positioning and convenience for buying of pharmaceuticals, and in addition must conform to Article 15 of this Law.

µÚÊ®ÎåÌõ ¿ª°ìÒ©Æ·¾­ÓªÆóÒµ±ØÐë¾ß±¸ÒÔÏÂÌõ¼þ£º
Article 15 To establish a pharmaceutical trading enterprise, the following requirements must be met

£¨Ò»£©¾ßÓÐÒÀ·¨¾­¹ý×ʸñÈ϶¨µÄҩѧ¼¼ÊõÈËÔ±£»
(1) 1 It shall be staffed with legally certified pharmaceutical technical personnel.

£¨¶þ£©¾ßÓÐÓëËù¾­ÓªÒ©Æ·ÏàÊÊÓ¦µÄÓªÒµ³¡Ëù¡¢É豸¡¢²Ö´¢ÉèÊ©¡¢ÎÀÉú»·¾³£»
(2) It shall have business premises, equipment, storage facilities and a sanitary environment suitable for the pharmaceuticals in which it trades.

£¨Èý£©¾ßÓÐÓëËù¾­ÓªÒ©Æ·ÏàÊÊÓ¦µÄÖÊÁ¿¹ÜÀí»ú¹¹»òÕßÈËÔ±£»
(3) It shall have a quality control organ or personnel suitable for the pharmaceuticals in which it trades.

£¨ËÄ£©¾ßÓб£Ö¤Ëù¾­ÓªÒ©Æ·ÖÊÁ¿µÄ¹æÕÂÖÆ¶È¡£
(4) It shall have rules and regulations to ensure the quality of the pharmaceuticals in which it trades.

µÚÊ®ÁùÌõ Ò©Æ·¾­ÓªÆóÒµ±ØÐë°´ÕÕ¹úÎñÔºÒ©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÒÀ¾Ý±¾·¨Öƶ¨µÄ¡¶Ò©Æ·¾­ÓªÖÊÁ¿¹ÜÀí¹æ·¶¡·¾­ÓªÒ©Æ·¡£
Article 16 Pharmaceutical producing enterprises must trade in pharmaceuticals in accordance with the "Standards for Quality Control of Pharmaceutical Trading" stipulated by the pharmaceutical supervisory and administrative departments under the State Council on the basis of this Law.

Ò©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃŰ´Õչ涨¶ÔÒ©Æ·¾­ÓªÆóÒµÊÇ·ñ·ûºÏ¡¶Ò©Æ·¾­ÓªÖÊÁ¿¹ÜÀí¹æ·¶¡·µÄÒªÇó½øÐÐÈÏÖ¤£»¶ÔÈÏÖ¤ºÏ¸ñµÄ£¬·¢¸øÈÏÖ¤Ö¤Êé¡£
Pharmaceutical supervisory and administrative departments shall certify whether pharmaceutical trading enterprises meet the requirements of the "Standards for Quality Control of Pharmaceutical Trading" in accordance with relevant regulations, and issue certifications to qualified enterprises.

¡¶Ò©Æ·¾­ÓªÖÊÁ¿¹ÜÀí¹æ·¶¡·µÄ¾ßÌåʵʩ°ì·¨¡¢ÊµÊ©²½ÖèÓɹúÎñÔºÒ©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃŹ涨¡£
Detailed implementation measures and procedures for the "Standards for Quality Control of Pharmaceutical Trading" shall be stipulated by the pharmaceutical supervisory and administrative departments under the State Council.

µÚÊ®ÆßÌõ Ò©Æ·¾­ÓªÆóÒµ¹º½øÒ©Æ·£¬±ØÐ뽨Á¢²¢Ö´Ðнø»õ¼ì²éÑéÊÕÖÆ¶È£¬ÑéÃ÷Ò©Æ·ºÏ¸ñÖ¤Ã÷ºÍÆäËû±êʶ£»²»·ûºÏ¹æ¶¨ÒªÇóµÄ£¬²»µÃ¹º½ø¡£
Article 17 Pharmaceutical trading enterprises must formulate and implement check and approval rules for the purchase of pharmaceuticals, and check pharmaceutical certifications and other marks while purchasing pharmaceuticals. Pharmaceuticals that do not meet the required standards must not be purchased.

µÚÊ®°ËÌõ Ò©Æ·¾­ÓªÆóÒµ¹ºÏúÒ©Æ·£¬±ØÐëÓÐÕæÊµÍêÕûµÄ¹ºÏú¼Ç¼¡£¹ºÏú¼Ç¼±ØÐë×¢Ã÷Ò©Æ·µÄͨÓÃÃû³Æ¡¢¼ÁÐÍ¡¢¹æ¸ñ¡¢ÅúºÅ¡¢ÓÐЧÆÚ¡¢Éú²ú³§ÉÌ¡¢¹º£¨Ïú£©»õµ¥Î»¡¢¹º£¨Ïú£©»õÊýÁ¿¡¢¹ºÏú¼Û¸ñ¡¢¹º£¨Ïú£©»õÈÕÆÚ¼°¹úÎñÔºÒ©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃŹ涨µÄÆäËûÄÚÈÝ¡£
Article 18 Pharmaceutical trading enterprises shall keep accurate and complete records of purchased pharmaceuticals. Purchasing records must bear information on the pharmaceutical product's generic names, types, specifications, batches, valid periods, producing enterprises, purchasing (selling) units, purchasing (selling) quantity, purchasing and selling price, purchasing (selling) date and other contents required by the pharmaceutical supervisory and administrative department under the State Council.

µÚÊ®¾ÅÌõ Ò©Æ·¾­ÓªÆóÒµÏúÊÛÒ©Æ·±ØÐë׼ȷÎÞÎ󣬲¢Õýȷ˵Ã÷Ó÷¨¡¢ÓÃÁ¿ºÍ×¢ÒâÊÂÏµ÷Åä´¦·½±ØÐë¾­¹ýºË¶Ô£¬¶Ô´¦·½ËùÁÐÒ©Æ·²»µÃÉÃ×Ô¸ü¸Ä»òÕß´úÓ᣶ÔÓÐÅäÎé½û¼É»òÕß³¬¼ÁÁ¿µÄ´¦·½£¬Ó¦µ±¾Ü¾øµ÷Å䣻±ØÒªÊ±£¬¾­´¦·½Ò½Ê¦¸üÕý»òÕßÖØÐÂÇ©×Ö£¬·½¿Éµ÷Åä¡£
Article 19 It is imperative for pharmaceutical trading enterprises, in the sale of pharmaceuticals, to be accurate and free of mistakes, and to provide correct directions for use, dosage and precautions. Prescriptions being dispensed must be checked. Pharmaceutical products listed in the prescription must not be presumptuously changed or substituted. Prescriptions containing incompatible substances or excessive dosages shall be rejected by the dispensary. If necessary, such prescriptions can be dispensed after they have been corrected or re-signed by the doctors who wrote them.

Ò©Æ·¾­ÓªÆóÒµÏúÊÛÖÐÒ©²Ä£¬±ØÐë±êÃ÷²úµØ¡£
When traditional Chinese medicinal materials are offered for sale by pharmaceutical trading enterprises, their origin must be indicated.

µÚ¶þÊ®Ìõ Ò©Æ·¾­ÓªÆóÒµ±ØÐëÖÆ¶¨ºÍÖ´ÐÐÒ©Æ·±£¹ÜÖÆ¶È£¬²ÉÈ¡±ØÒªµÄÀ䲨¡¢·À¶³¡¢·À³±¡¢·À³æ¡¢·ÀÊóµÈ´ëÊ©£¬±£Ö¤Ò©Æ·ÖÊÁ¿¡£
Article 20 Rules for storage of pharmaceuticals shall be formulated and implemented by pharmaceutical trading enterprises, which must adopt necessary measures to facilitate cold storage and protection against freezing, moisture, insects and rodents to ensure pharmaceutical quality.

Ò©Æ·Èë¿âºÍ³ö¿â±ØÐëÖ´Ðмì²éÖÆ¶È¡£
An inspection system shall be carried out for pharmaceuticals entering or leaving a warehouse

µÚ¶þʮһÌõ ³ÇÏ缯ÊÐóÒ×Êг¡¿ÉÒÔ³öÊÛÖÐÒ©²Ä£¬¹úÎñÔºÁíÓй涨µÄ³ýÍâ¡£
Article 21 Unless otherwise stipulated by the State, traditional Chinese medicinal materials may be marketed at urban or rural fairs.

³ÇÏ缯ÊÐóÒ×Êг¡²»µÃ³öÊÛÖÐÒ©²ÄÒÔÍâµÄÒ©Æ·£¬µ«³ÖÓС¶Ò©Æ·¾­ÓªÐí¿ÉÖ¤¡·µÄÒ©Æ·ÁãÊÛÆóÒµÔڹ涨µÄ·¶Î§ÄÚ¿ÉÒÔÔÚ³ÇÏ缯ÊÐóÒ×Êг¡Éèµã³öÊÛÖÐÒ©²ÄÒÔÍâµÄÒ©Æ·¡£¾ßÌå°ì·¨ÓɹúÎñÔº¹æ¶¨¡£
Pharmaceuticals other than traditional Chinese medicinal materials may not be sold at urban or rural fairs, but those retail enterprises which have the Pharmaceutical Trade License may set up stalls at urban or rural fairs to sell pharmaceuticals other than traditional Chinese medicinal materials within prescribed areas. Detailed measures shall be stipulated by the State Council.

µÚËÄÕ ҽÁÆ»ú¹¹µÄÒ©¼Á¹ÜÀí
Chapter IV Administration of Pharmaceuticals at Medical Organizations

µÚ¶þÊ®¶þÌõ Ò½ÁÆ»ú¹¹±ØÐëÅ䱸ÒÀ·¨¾­¹ý×ʸñÈ϶¨µÄҩѧ¼¼ÊõÈËÔ±¡£·Çҩѧ¼¼ÊõÈËÔ±²»µÃÖ±½Ó´ÓÊÂÒ©¼Á¼¼Êõ¹¤×÷¡£
Article 22 Medical organizations must be staffed with legally certified pharmaceutical technical personnel. Non-pharmaceutical technical personnel may not be directly engaged in the technical work of the pharmacy.

µÚ¶þÊ®ÈýÌõ Ò½ÁÆ»ú¹¹ÅäÖÆÖÆ¼Á£¬Ðë¾­ËùÔÚµØÊ¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÈËÃñÕþ¸®ÎÀÉúÐÐÕþ²¿ÃÅÉóºËͬÒ⣬ÓÉÊ¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÈËÃñÕþ¸®Ò©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÅú×¼£¬·¢¸ø¡¶Ò½ÁÆ»ú¹¹ÖƼÁÐí¿ÉÖ¤¡·¡£ÎÞ¡¶Ò½ÁÆ»ú¹¹ÖƼÁÐí¿ÉÖ¤¡·µÄ£¬²»µÃÅäÖÆÖÆ¼Á¡£
Article 23 To make medicinal preparations, a medical organization must be examined and approved by the administrative departments of health of the provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the central government where the organization is located , and approved and issued a Dispensing Permit for Medical Organizations by the pharmaceutical supervisory and administrative departments of the provinces, autonomous regions or municipalities directly under the central government. No medicinal preparations shall be made without a Dispensing Permit for Medical Organizations.

¡¶Ò½ÁÆ»ú¹¹ÖƼÁÐí¿ÉÖ¤¡·Ó¦µ±±êÃ÷ÓÐЧÆÚ£¬µ½ÆÚÖØÐÂ, Éó²é·¢Ö¤¡£
The Dispensing Permit for Medical Organizations shall bear a period of validity, and upon expiration a new license shall be issued after examination for its renewal.

µÚ¶þÊ®ËÄÌõ Ò½ÁÆ»ú¹¹ÅäÖÆÖÆ¼Á£¬±ØÐë¾ßÓÐÄܹ»±£Ö¤ÖƼÁÖÊÁ¿µÄÉèÊ©¡¢¹ÜÀíÖÆ¶È¡¢¼ìÑéÒÇÆ÷ºÍÎÀÉúÌõ¼þ¡£
Article 24 Medical organizations that make medicinal preparations must have facilities, a m

µÚ¶þÊ®ÎåÌõ Ò½ÁÆ»ú¹¹ÅäÖÆµÄÖÆ¼Á£¬Ó¦µ±ÊDZ¾µ¥Î»ÁÙ´²ÐèÒª¶øÊг¡ÉÏûÓй©Ó¦µÄÆ·ÖÖ£¬²¢Ðë¾­ËùÔÚµØÊ¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÈËÃñÕþ¸®Ò©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÅú×¼ºó·½¿ÉÅäÖÆ¡£
Article 25 The medicinal preparations made by medical organizations shall be of the kinds that supply the clinical needs of the units themselves but have not been supplied on the market, and must not be made until the approval of the pharmaceutical supervisory and administrative departments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government where the units are located.

ÅäÖÆµÄÖÆ¼Á±ØÐë°´Õչ涨½øÐÐÖÊÁ¿¼ìÑ飻ºÏ¸ñµÄ£¬Æ¾Ò½Ê¦´¦·½ÔÚ±¾Ò½ÁÆ»ú¹¹Ê¹Óá£ÌØÊâÇé¿öÏ£¬¾­¹úÎñÔº»òÕßÊ¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÈËÃñÕþ¸®µÄÒ©Æ·¼à¶½¹ÜÀí²¿ÃÅÅú×¼£¬Ò½ÁÆ»ú¹¹ÅäÖÆµÄÖÆ¼Á¿ÉÒÔÔÚÖ¸¶¨µÄÒ½ÁÆ»ú¹¹Ö®¼äµ÷¼ÁʹÓá£
The quality of the medicinal preparations made by medical organizations must be inspected in accordance with relevant regulations. Those preparations conforming to standard can be used as the doctor prescribes. Under special circumstances, with approval from the pharmaceutical supervisory and administrative departments of the central government or of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government, the medicinal preparations made by medical organizations can be shared among appointed medical organizations.

Ò½ÁÆ»ú¹¹ÅäÖÆµÄÖÆ¼Á£¬²»µÃÔÚÊг¡ÏúÊÛ¡£
Medicinal preparations made by medical organizations may not be sold on the market.

µÚ¶þÊ®ÁùÌõ Ò½ÁÆ»ú¹¹¹º½øÒ©Æ·£¬±ØÐ뽨Á¢²¢Ö´Ðнø»õ¼ì²éÑéÊÕÖÆ¶È£¬ÑéÃ÷Ò©Æ·ºÏ¸ñÖ¤Ã÷ºÍÆäËû±êʶ£»²»·ûºÏ¹æ¶¨ÒªÇóµÄ£¬²»µÃ¹º½øºÍʹÓá£
Article 26 When purchasing pharmaceuticals, medical organizations must formulate and implement a system of quality inspection and check the certificates and other marks of pharmaceuticals. Those pharmaceuticals that do not meet the requirements of relevant regulations shall not be purchased and used.

µÚ¶þÊ®ÆßÌõ Ò½ÁÆ»ú¹¹µÄÒ©¼ÁÈËÔ±µ÷Åä´¦·½£¬±ØÐë¾­¹ýºË¶Ô£¬¶Ô´¦·½ËùÁÐÒ©Æ·²»µÃÉÃ×Ô¸ü¸Ä»òÕß´úÓ᣶ÔÓÐÅäÎé½û¼É»òÕß³¬¼ÁÁ¿µÄ´¦·½£¬Ó¦µ±¾Ü¾øµ÷Å䣻±ØÒªÊ±£¬¾­´¦·½Ò½Ê¦¸üÕý»òÕßÖØÐÂÇ©×Ö£¬·½¿Éµ÷Åä¡£
Article 27 Prescriptions being dispensed by the dispensers of medical organizations must be checked. Pharmaceuticals listed in prescriptions must not be presumptuously changed or substituted. Prescriptions containing incompatible substances or excessive dosages shall be rejected by the dispensary. If necessary, such prescriptions can be dispensed after they have been corrected or re-signed by the doctors who wrote them.

µÚ¶þÊ®°ËÌõ Ò½ÁÆ»ú¹¹±ØÐëÖÆ¶¨ºÍÖ´ÐÐÒ©Æ·±£¹ÜÖÆ¶È£¬²ÉÈ¡±ØÒªµÄÀ䲨¡¢·À¶³¡¢·À³±¡¢·À³æ¡¢·ÀÊóµÈ´ëÊ©£¬±£Ö¤Ò©Æ·ÖÊÁ¿¡£
Article 28 Rules for storage of pharmaceuticals shall be formulated and implemented by medical organizations, which must adopt necessary measures to facilitate cold storage and protection against cold, moisture, insects and rodents to ensure the quality of pharmaceuticals.

¸ü¶à·­ÒëÏêϸÐÅÏ¢Çëµã»÷£ºhttp://www.trans1.cn
 
[ Íø¿¯¶©ÔÄ ]  [ רҵӢÓïËÑË÷ ]  [ ]  [ ¸æËߺÃÓÑ ]  [ ´òÓ¡±¾ÎÄ ]  [ ¹Ø±Õ´°¿Ú ] [ ·µ»Ø¶¥²¿ ]
·ÖÏí:

 

 
ÍÆ¼öͼÎÄ
ÍÆ¼öרҵӢÓï
µã»÷ÅÅÐÐ
 
 
Processed in 0.047 second(s), 14 queries, Memory 0.96 M
Ö÷Õ¾Ö©Öë³ØÄ£°å£º 经典三级久久久久 | 大地资源网中文第五页 | 尤物视频免费 | 亚洲欧美在线不卡 | 久青草免费视频手机在线观看 | 色视频在线观看 | 久久爱成人网 | 中文字幕人妻丝袜乱一区三区 | 国内精品国语自产拍在线观看91 | 亚洲国产综合人成综合网站 | 一二三四在线视频社区3 | 老司机在线精品视频网站 | 国内真实愉拍系列情侣自拍 | 国产日韩欧美亚欧在线 | 欧美精品亚洲精品日韩1818 | 免费观看视频成人国产 | 在线永久免费观看的毛片 | 性欧美成人免费观看视 | 国产亚洲综合精品一区二区三区 | 欧洲美女粗暴牲交免费观看 | 4455四色永久免费 | 亚洲日韩精品一区二区三区 | 天天摸夜添狠狠添高 | 欧美乱妇高清无乱码在线观看 | 国产成人综合在线观看网站 | 久久久久久99 | 久久夜靖品 | 少妇扒开粉嫩小泬视频 | 亚洲永久无码7777kkk | 欧美牲交a欧美牲交aⅴ一 | 国产精品一区二区久久不卡 | 99久久国产免费福利 | 久草国产在线观看 | 美女被免网站在线视频 | 日韩乱码人妻无码中文字幕久久 | 国产午夜视频在永久在线观看 | 亚洲综合伊人久久综合 | 国产欧美一区二区精品久久久 | 国产亚洲精品aa片在线观看网站 | 狠狠色丁香婷婷第六色孕妇 | 日本aaaa片毛片免费观看 |