1. It takes forever!
ÔõôµÈÄÇô¾Ã°¡!
ÕâÊÇÿ¸öÉÏÍø×干ͬµÄ¾Ñé°É! µÈÒ»¸öÍøÒ³ÏÂÔØÁËÀϰëÌì, ËüÀϸç¾ÍÊǶ¯Ò²²»¶¯. ÕâʱÄã¸ÃËµÐ©Ê²Ã´ÄØ? "It takes so long."? ¿ÉÒÔ, µ«²»ÈçÕâô˵, "It takes forever!" Forever µÄÔÒâÊÇ¡¸ÓÀÔ¶¡¹, ËùÒÔ¿ÉÒÔÓÃÀ´Ç¿µ÷ʱ¼äÉϲ»ºÏÀíµØ³¤.
ÁíÍâÄØ, ÀÏÃÀ³£ÓÃÀ´ÐÎÈÝʱ¼äºÜ³¤µÄ×Ö»¹ÓÐÏñÊÇ eons »ò ages, ÕâÁ½¸ö×ÖͬÑùÒ²ÊÇÖ¸·Ç³£¾ÃµÄʱ¼ä. Àý¾ä "It takes eons/ It takes ages for our government to clean up the rivers." (Õþ¸®Òª»¨ÉϺܾõÄʱ¼ä²ÅÄܰѺӴ¨ÇåÀíǬ¾»)
2. I feek like killing someone.
ÎÒÕæÏëɱÈË.
С±¿ÁØÎÒ³£³£Ò»¸öÈË×øÔÚѧУµÄ¼ÆËã»úÊÒÀïÃæ, Ò»±ßÉÏÍø, Ò»±ßÌýÅԱߵÄÀÏÃÀÁÄÌì´òƨ. ËµÕæµÄ, ÔÚÕâÀïѧµ½µÄÃÀÓï¾ø¶ÔÊÇ×îʵÓÃ×îÉú»î»¯. ¼ÇµÃÉÏÉÏÐÇÆÚËļÆËã»úÓе㵱»ú, ×øÎÒ¶ÔÃæµÄ½ð·¢ÃÀÅ®¾Í¿ªÊ¼¡¸ËéËéÄ, "It takes forever!". ¹ýÁËÒ»»á, ¼ÆËã»ú»¹ÊDz»¶¯, ËýÓÖ˵ÁË, "I feel like killing someone." (ÎÒÕæÏëɱÈË). µ«¸üºÃЦµÄÊÇÔÚËýÒ»ÕóÂÒ°´Ö®ºó, ¼ÆËã»úÕû¸ö¹ÒÁË. Ö»¼ûËýºÜÉúÆøµØÕ¾ÁËÆðÀ´, ˵, "Ok. That's it. Someone has to die. NOW." (ÓÐÈ˱ØÐëΪÕâ¸ö³¥Ãü- ¾ÍÊÇÏÖÔÚ) ÎÒ¾õµÃËýÒ»¸öÈ˳ª¶À½ÇÏ·³ªµÃ»îÁé»îÏÖµÄ, ²»×Ô¾õµØ°µ×Ô͵Ц. µ«ÎÒºÜÅÂ×Ô¼ºÍµÐ¦±»Ëý·¢ÏÖ, ÄÇôÄǸö someone ºÜ¿ÉÄܾÍÊÇС±¿ÁØÎÒÁË.
ËùÒÔÔÚÕâ¶ÎС¹ÊÊÂÖдó¼Ò¿ÉÒÔѧµ½¶þ¸öÀÏÃÀ¿ªÍæÐ¦Ê±¾³£¹ÒÔÚ×ì±ßµÄ»°, "I feel like killing someone." ºÍ "Someone has to die." µ±È»Èç¹û½ñÌìÓÐÈËÈǵ½ÄãÁË, Äã¿ÉÒÔ¸üÖ±½ÓÁ˵±µØËµ, "I'm gonna kill you!" ÕâЩ¶¼Êǵ±ÄãÔÚÇéÐ÷²»ºÃµÄʱºò, ¿ÉÒÔÓÃÀ´·¢Ð¹Ò»ÏµÄ˵·¨.
3. Don't even think about parking here.
Ïë¶¼±ðÏëÔÚÕâÍ£³µ.
Ïë¸æËß±ðÈË´Ë´¦²»×¼Í£³µ, ×î¼òµ¥ÊµÓõľä×Ó¾ÍÊÇ, "No parking here." µ«ÊÇÈç¹ûҪǿµ÷´Ë´¦ÕæµÄÊDz»×¼Í£³µ, ÀÏÃÀ»á˵, "Don't even think about parking here." ËùÒÔ²»µ«ÊDz»»´Í£³µ, ÄãÁ¬Ïë¶¼±ðÏë. ËùÒÔÕâ¸ö even ÔÚÕâÀï¾ÍÊÇÒ»¸ö¼ÓÇ¿ÓïÆøºÜºÃµÄÓ÷¨. ÔÙ¾ÙÒ»Àý, ¿´µçÊÓÉϵĽÚÄ¿Ö÷³ÖÈËÔÚ¹ã¸æÇ°²»ÊÇ»á½Ð´ó¼Ò²»Òª×ªÌ¨Âð? ¼òµ¥µØ¿ÉÒÔ˵, "Stay tuned." »òÊÇ "Don't go away." µ«ÊÇ Food Channel ÉÏÖËÊÖ¿ÉÈÈµÄ´ó³ø Emeril È´Àϰ®Õâô˵, "Don't even think about touching that dial!" (Ïë¶¼±ðÏëÅöÄǸöÒ¡¿ØÆ÷) (±à°´, dial ÊÇ remote Ò¡¿ØÆ÷µÄÁíÒ»ÖÖ¿ÚÓï˵·¨)
4. In your dreams.
Äã×÷ÃÎÈ¥°É.
¾Ü¾ø±ðÈ˵Ä˵·¨ÓкܶàÖÖ, µ«Èç¹ûÊÇÇ¿µ÷´ËʾøÎÞ¿ÉÄÜ, ÔÚÖÐÎÄÀïÎÒÃdz£Ëµ¡¸Äã×÷ÃÎÈ¥°É!¡¹»òÊÇ ¡¸µÈϱ²×Ó°É¡¹ÕâÁ½¾ä»°ÔÚÓ¢ÎÄÀïÔò·Ö±ðÊÇ, "In your dreams." ºÍ "Not in your life." (×¢ÒâÒ»ÏÂ, "In your dreams." ËãÊǹ̶¨µÄÓ÷¨, ¸÷λ²»ÒªÖ±½Ó´ÓÖÐÎÄ·Òë³É, "Go to dream." ) Ó÷¨ÉϺܼòµ¥, ÖÐÎÄÀïÔõôÓÃ, Ó¢ÎÄÀï¾ÍÔõôÓÃ. "A: Can you lend me two thousand dollars?" (Äܲ»ÄܽèÎÒ¶þǧ¿éÇ®ÄØ?" "B: In your dreams." (×öÃÎÈ¥°É.) "A: Do you want to be my girlfriend?" (Òª²»Òªµ±ÎÒÅ®ÅóÓѰ¡?) "B: Not in your life." (µÈϱ²×ÓÈ¥°É.)
5. Over my dead body.
´òËÀÎÒÎÒÒ²²»¸É. .
¸úÉÏÒ»¾ä in your dream ÓÐÒìÇúͬ¹¤Ö®Ãî, ͬÑùÒ²ÊǾܾø±ðÈË, ͬÑùҲҲǿµ÷¾øÎÞ¿ÉÄÜ, Ó¢ÎÄÀﻹÓÐÒ»¾ä, "Over my dead body." ´Ó×ÖÃæÉÏÀ´¿´, Õâ¾ä»°ÊÇ˵, Õâ¼þʳý·ÇÎÒÌÉÏÂÁË, Äã´ÓÎÒÉíÉÏ¿ç¹ýÈ¥²ÅÄÜ×÷. ·³ÉÖÐÎľÍÊÇ´òËÀÎÒÎÒÒ²²»¸É. ÀýÈç±ðÈËÎÊÄã, "Could you clean up the bird poop on my car?" (Äܲ»ÄܰïÎÒÇåһϳµÉϵÄÄñʺ°¡?) ÄãµÄ»Ø´ð¾Í¿ÉÒÔÊÇ, "Over my dead body." (ËÀÒ²²»¸É)
ÔپٸöÔÚ Friends (ÁùÈËÐÐ) ÀïµÄÀý×ÓÀ´¼ÓÉî¸÷λµÄÓ¡Ïó. ÓÐÒ»»Ø Joey (ÄÐ) ΪÁËÑݳöÉϵÄÐèÒª, ±ØÐëÁ·Ï°ºÍÄÐÉú½ÓÎÇ (¶àôº§ÈËÌýÎŵÄʰ¡!) ½á¹ûËûÒª Ross ºÍ Chandler ºÍËûÁ·Ï°, Ross µÄ»Ø´ð¾ÍÊÇ, "Over my dead body." ¶ø Chandler µÄ»Ø´ð¾Í¸üÃîÁË, "I'll use his dead body as a shield." (ÄÇÎÒ¾ÍÄÃËûµÄʬÌåµ±µ²¼ýÅÆ.)
6. Just buy the damn boat.
Äã¾Í°ÑÄÇËÒ¸ÃËÀµÄ´¬¸øÂòÏÂÀ´°É.
Damn Õâ¸ö×ÖÌýÀ´Óе㲻ÑÅ, µ«ÎÒÿ´Î¿´µçÊÓʱȴ¼¸ºõ¶¼»áÌýµ½Ò»Á½´Î, ËùÒÔÎÒ¾õµÃÕâ¸ö×ÖÓ¦¸ÃûÓÐ f__k ºÍ s__t À´µÃÄÇôÔã (ÕâÁ½¸ö×ÖÔÚµçÊÓÉÏÊǻᱻÏûÒôµÄ). Ò²Òò´ËÔÚÈÕ³£Éú»îÖÐʹÓà damn Ó¦¸Ã»¹Äܱ»½ÓÊܲŶÔ, (µ±È»ÕæµÄÒª½² damn ʱ»¹¿ÉÒÔÓà darn À´´úÌæ, ¾ÍÏñÊÇÐí¶àÈËÓà shoot À´´úÌæ s__t Ò»Ñù! )
Damn Õâ¸ö×Ö³ýÁËÓÃÀ´ÖäÂîÖ®Íâ (Damn it!), ×î³£¼ûµÄÓ÷¨¾ÍÊÇÄÃÀ´Ç¿µ÷×Ô¼ºÒ»ÖÖ²»ÄÍ·³»òÊDz»ÂúÒâµÄ¸Ð¾õ. ÀýÈçÄã¸ú±ðÈËÒ»ÆðÈ¥Âò´¬, ±ðÈË¿´Á˺ðëÌì¾ÍÊÇû·¨×÷¾ö¶¨, ÕâʱʧȥÄÍÐĵÄÄã¾Í¿ÉÒÔ˵, "Just buy the boat." µ«ÊÇÈç¹ûʵÔÚÊÇ¿´²»ÏÂÈ¥ÁË, Ôò¿ÉÒÔÓøüÇ¿ÁÒµÄÓïÆøËµ, "Just buy the damn boat." ÔÙ¾ÙÒ»Àý, µ±ÄãÕýÔÚ³³¼Ü, ½á¹û»¹Ò»Ö±ÓÐÈËÎÊÄãµ½µ×·¢ÉúÁËʲôÊÂ, Äã¿ÉÒÔ»ØËûÒ»¾ä, "Mind your own business." »òÊǸüÐ×Ò»µã "Mind your own damn business." (¹ÜÄã×Ô¼ºµÄʰÉ.)
Damn ÔÚ±ØÐë³ÐÈÏ×Ô¼ºµÄ´íÎóµ«ÓÖÏë³Ñ¿ÚÉàÖ®ÄÜʱҲºÜÓÐÓÃ, ¿ÉÒÔ±í´ï³öÒ»ÖÖÐIJ»¸ÊÇé²»Ô¸µÄ̬¶È. ÀýÈçÄã¸ú±ðÈ˱çÂÛÒ»¼þÊÂÇé, ½á¹ûµ½×îºóÄã·¢ÏÖ¶ÔµÄÈËÊÇËû, ´íµÄÈËÊÇÄã, Äã¸ÃÔõÃ´ËµÄØ? "Ok. You are damn right." (ºÃ°É, ËãÄã¶Ô) Èç¹ûÄãÃÇÕýÔÚÌÖÂÛÒ»¸öÅ®º¢×Ó, µ«×îºóÄã²»µÃ²»³ÐÈϱðÈ˶ÔËýµÄÁ˽âԶʤÓÚÄã, ÔòÄã¿ÉÒÔ·þÊäµØËµ "You know her damn well." (ÄãÕæÊÇÌ«Á˽âËýÁË)
7. This one is a heck lot worse.
Õâ¸ö¶«Î÷ÀöàÁË.
¸ú damn ºÜÀàËÆ, ҲͬÑù³£±»ÄÃÀ´¼ÓÇ¿ÓïÆøµÄ»¹ÓÐÒ»¸ö×Ö, ¾ÍÊÇ heck. Heck Õâ¸ö×ÖÔÀ´ÊǵØÓü hell µÄÒâ˼, µ«ÊÇ˵ hell Ì«ÄÑÌýÁË, ËùÒÔÀÏÃÀ¾Í·¢Ã÷ÁË heck Õâ¸ö×Ö. Hell ºÍ heck ÕâÀà×Ö»ù±¾ÉÏÊDZ§Ô¹, ²»ÄÍ·³, ·¢Æ¢ÆøµÈ¸ºÃæÓ÷¨. ÔÚÈÕ³£Éú»îÖеÄÀÏÃÀ³£Óà hell »ò heck À´¼ÓÇ¿¸ºÃæµÄÓïÆø. ÀýÈçµ¥½² "This one is a lot worse." ²»¹», »¹ÒªÔÙÓà heck Ç¿µ÷һϾͱä³ÉÁË, "This one is a heck lot worse." ÁíÍâͬÑùÒ²ÊÇÊ®·Ö³£¼ûµÄÓ÷¨, "What the heck is that?" (ÄÇÊÇʲô¹í¶«Î÷? ps. ͨ³£ÊÇ¿´µ½Ê²Ã´ÁîÄãÊ®·Ö¾ªÑȵĶ«Î÷. ) "What the heck are you standing here?" (ÄãÕ¾ÔÚÕâÀï×÷ʲô?) »òÕßÊÇÇëÈ˼ҹö³öÈ¥, "Get the heck out of here."
±¿ÁØÎÒ¶Ô heck Õâ¸ö×Ö¿É˵ÊÇÓÖ°®ÓÖºÞ, °®µÄÊÇËüÕæµÄºÜºÃÓÃ, ºÞµÄÊÇËüÌ«ºÃÓÃÁË, ËùÒÔÎÒ³£ÂÒÓÃ, Ïñ¾ÍÔø¾»ØÎÒÖ¸µ¼½ÌÊÚµÄ e-mail ʱ, ˵ÁËÒ»¾ä, "What the heck is that?" ¶ø±»ËýºÃºÃѵÁËÒ»¶Ù. »¹ÊÇÒ»¾äÀÏ»°, ÈÕ³£Éú»îÖн²µÄºÍдµÄÓ¢Îľø¶Ô²»ÄÜ»ìÔÚÒ»Æð.
8. Read my lips.
Äã¸øÎÒ×ÐϸÌýºÃÁË.
µ±ÄãÒª¸ú±ðÈËÐû²¼Ò»¼þºÜÖØÒªµÄÊÂÇéʱ, ¿ÉÒÔÏÈ˵һÉù "Listen." »òÊÇ "Look." À´ÌáÐÑ´óâ·µÄ×¢Òâ µ«ÊÇÈç¹ûÕæÕâ¼þÊ·dz£µØÖØÒª, ÎÒÃÇ»¹¿ÉÒÔ¸üÇ¿µ÷һЩ˵ "Listen up." (µ«ÊÇûÓÐÈË˵ look up) ÀýÈç "Folks now listen up, the meeting will begin at 1 pm." (´óâ·ÃÇÌýºÃÁË, »áÒ齫ÔÚÏÂÎçÒ»µã¿ªÊ¼. )
µ«ÊÇÈç¹ûÄãËùÒª±í´ïµÄÒâ˼ÊÇ, ¡¸Äã¸øÎÒ×ÐϸÌýºÃÁË¡¹, ÄÇô "Listen up" »¹²»¹»¿´, ÕâÀïÓà "Read my lips." ¸üÄÜÈ·Çеرí´ïÖÐÎÄÀïµÄÒâ˼. "Read my lips." ×ÖÃæÉÏÖ¸µÄ¡¸¶ÁÎҵĴ½¡¹, µ«ÕæÕýµÄº¬Òå¾ÍÊÇ¡¸Äã¸øÎÒ×ÐϸÌýºÃÁË¡¹. ÀýÈç±ðÈËÔ¼Äã, "Do you want to hang out with me tonight?" (½ñÍíÄãÏë²»Ïë¸úÎÒÔÚÒ»Æð°¡?) , Èç¹ûÕâ¸öÈËÊǸöºÜÌÖÑáµÄÈ˵ϰ, Äã¾Í¿ÉÒԻشðËû "Read my lips." , "NO." µ±È»ÎÒ¿´ÀÏÃÀÔÚ½²Õâ¾ä»°Ê±Ò»¶¨»á·ÅÂý½², ºÃ°ÑÄǸö "NO" µÄ´½Ðθø±íÏÖ³öÀ´.
»°Ëµ 1988 Äê George Bush Sr. ¾ºÑ¡Ê±ÏòÑ¡Ãñ±£Ö¤µ±Ñ¡ºó²»¼ÓÐÂ˰, Ëûµ±Ê±ÊÇÕâô˵µÄ, "Read my lips: No new taxes." µ«ÊÇËûµ±Ñ¡Ö®ºó²¢Î´Êµ¼ùŵÑÔ, ËùÒÔºóÀ´ read my lips Ò²±ä³É¶Ô²»ÂÄÐÐŵÑÔµÄ×ÜͳµÄÒ»ÖÖ·í´ÌÓï.
9. I want tonight to be the night.
ÎÒÒªµÄÄǸöÍíÉϾÍÊǽñÍí.
¶¨¹Ú´Ê the Ò²³£±»ÓÃÀ´¼ÓÇ¿ÓïÆøà¸! ÏñÊÇÀý¾ä "I want tonight to be the night." ÕâÀïÓà the night ¾Í¿ÉÒÔÌØ±ðÇ¿µ÷½ñÍíÊǸöÌØ±ðµÄÍíÉÏ µ«Õâ¾ä»°ÓÃÔÚʲô³¡ºÏÄØ? ¾ÍÏñÊÇÄãµÄºÃÓѼƻ®Òª¸úÅ®Óѹ²¶ÈÇéÈËÒ¹. ÓÖÁÌÏÂÁËÒ»¾ä, "I want tonight to be the night." (¾ÍÊǽñÍíÁË) ÎÒÏëÄã´ó¸Å²»ÄѲ³öËûÐÄÀïÓÖÔÚ´òʲô»µÖ÷ÒâÁ˰É! ËùÒÔµ±ÄãÔÚ½²µ½ the night ʱ, ²»·ÁêÓÃÁÒ»µãµØ°Ñ 'the night' À³¤Òô¶Á³É 'thee night'. ÕâÑù»á¸ü´«ÉñÒ»µã. ¸÷λÓÐûÓÐÌý¹ý Rod Steward µÄ¹Ú¾ü¸èÇú "Tonight is the Night"? , ¸è´ÊÖоÍÓзdz£Ç¿ÁÒµÄÐÔ°µÊ¾: "Spread your wings and let me come inside." (ÕÅ¿ªÄãµÄË«Òí, ÈÃÎÒ½øÈëÄãµÄÌåÄÚ) ²»»áÓÐÈË¿´²»¶®°É?
Óà the À´¼ÓÇ¿ÓïÆøµÄÓ÷¨²»Ê¤Ã¶¾Ù, ÔپٸöÆÕ¼¶µãµÄÀý×Ó, ¼ÙÈçÄãÕý¸úÒ»¸öÅ®º¢ÔÚ½»Íù, ½á¹ûÄãµÄºÃÓÑÎÊÄã, "Are you dating some girls?" (ÄãÕýÔÚ¸úһЩŮº¢½»ÍùÂð?) ÕâÀïÓà some girls ²¢²»ÊÇÖ¸Äãͬʱ¸úÐí¶àÈ˽»Íù, ¶øÊÇÖ¸¶ÔÏ󲻺ÜÃ÷È·, Ëæ±ã¿´¿´¶øÒÑ. ËùÒÔÈç¹ûÄãÊÇÕæµÄºÜÓÃÐĸúÒ»¸öÅ®º¢×ÓÔÚ½»ÍùµÄ»°, Äã¾Í¿ÉÒÔÕâô·´²µËû, "It's not some girls, it's the girl." (ÎÒ²»ÊÇËæËæ±ã±ãµØÕÒÒ»¸öÅ®Éú, ¶øÊÇÈÏÕæµØ¸úËý½»Íù.)
10. She totally kissed me.
ËûÕæµÄÇ×ÁËÎÒ.
ÓÐʱȥ¿´µçÓ°³£³£»áÓÐÒâÏë²»µ½µÄÊÕ»ñ. (ÎÒ²»ÊÇÖ¸ kiss, ¶øÊÇÖ¸ÕâÕû¸ö¾ä×ÓÀ²!) ÉϸöÐÇÆÚÅÜÈ¥¿´ "Head Over Heels" ÕⲿµçÓ°, Å®Ö÷½ÇµÄÒ»¾ä, "He totally kissed me." ÈÃÎÒÁé»úÒ»¶¯, ÔÀ´ totally Ò²¿ÉÒÔÄÃÀ´ÐÞÊζ¯´Êà¸? ÎÒÏëͬÑùµÄ³¡¾°ÎÒ´ó¸ÅÖ»»á˵, "She really kissed me." °É! ºóÀ´»ØÏëÆðÀ´, ÀÏÃÀÕæµÄ³£³£ÄÇ totally À´ÐÞÊζ¯´Ê, Ö»ÊÇÎÒ¶¼Ã»×¢Òâ¶ø¼º. ¾ÍÏñÓÐÒ»´ÎÔÚÒ»¸ö¾Û»áÖÐ, Ò»¸öÀÏÃÀ˵ÁËÒ»¾ä, "I totally have to move my car." (ÎÒÕæµÄÐèÒªÈ¥ÒÆ¶¯Îҵijµ×Ó.)
ºÃ°É! ±¾ÆÚµ½ÕâÀï½áÊø, "I totally need some sleep now!" д±Ê¼ÇºÃÀÛà¸. z zz Zz z z z