Throw the book at Somebody ºÍÏÈÉú´Ócar wash(Ï´³µ³¡)À↑³öÀ´£¬³µÉϵÄË®Ö黹ÒÀÏ¡¿É¼û£¬ÕâÈÃÏÈÉúÏëÆðÒ»¼þÊ£ºÔø¾ÓÐÒ»¸öÃÀ¹úÈËÔÚ¸ßËÙ¹«Â·Éϳ¬ËÙ¿ª³µ£¬Ê±ËÙ´ï100¶àÓ¢Àï¡£¾¯²ìµ±È»°ÑËû½ØÏÂÀ´¡£ÔÚ·¨Í¥ÉÏ£¬Ëû±ç½âÖ®ËùÒÔ¿ª¿ì³µ£¬ÊÇÒòΪÏëÈ÷羡¿ì°Ñ¸Õ¸ÕÏ´¹ýµÄ³µ´µ¸É¡£ÎÒÌýÁ˺ÃЦ£¬¸üºÃÆæ½á¹ûÈçºÎ¡£
ÏÈÉú´ðÔ»£º½á¹ûÊÇ"They threw the book at him"¡£ÎÒ²»½û²ïÒ죬ÏëÏñ×ÅËû±»"ÔÒÊé"µÄÑù×Ó¡£ÔÀ´²¢·ÇÈç´Ë£¬"Throw the book at somebody"ÊÇÖ¸¸øÄ³ÈË×î´ó¼«Ï޵ijͷ££ºcharge someome to the full range of law¡£Èç¹û·¨ÂÉÊÇÒ»±¾Ê飬ÄÇôÕâ±¾ÊéÖÐËùÓб»Î¥·¸Á˵ÄÌõÀý£¬Ëû¶¼½«ÎªÖ®ÔâÊÜ×îÑÏÖØµÄ³Í·£¡£(±±¿¨£¿°îÄÝ) Lots For Sale
³õÖÐʱѧµ½µÄÓ¢ÎÄlots ofÊÇ"Ðí¶à"µÄÒâ˼£¬ËùÒÔ³õ¿´µ½Â·ÅÔ²åÁ˸ö Lots For SaleµÄÅÆ×Óʱ£¬ÎÒÖ±¾õ¾ÍÊÇÓкܶණÎ÷ÒªÂô£¬ÓÚÊÇÐ˳å³åµØ¸ú×Åָʾ¿ªÈ¥£¬ÒÔΪ¿ÉÒÔ¼ñµ½Ò»Ð©±ãÒË»õ£¬²»Ï뿪µ½ºóÒ»¿´È´Ö»ÊǻĵØÒ»Æ¬¡£ºóÀ´²ÅÖªµÀ£¬ÔÀ´Lots for saleµÄLotsÖ¸µÄÊǿյصÄÒâ˼£¬ºÍ"Ðí¶à"Êǰ˸Í×Ó´î²»ÉϹØÏµ¡£(¶íº¥¶í£¿ÆÕ×Ó)
Buttering Up ºÍÀϰåÌÖÂÛÐ޸ĹýµÄ³ÌÐòÉè¼Æ£¬ÐÞ¸ÄÕýÈ·£¬Àϰ忴Á˺ÜÂúÒ⣬¾Í¿ä½±ÎÒ¼¸¾ä£¬ÎÒÔòÈÏΪ²»ÊÇʲô´óÎÊÌâ,¸Ä¶ÔÊÇÓ¦¸ÃµÄ¡£Ëû¼ûÎÒ²»ÒÔΪȻµÄÑù×Ó£¬¾ÍÇ¿µ÷˵ËûÕæµÄÈÏΪÎҸĵò»´í"I'm not buttering you up"¡£ÎÒ²»¶®Õâ¾ä»°µÄÒâ˼£¬¾ÍÊÔ×Űë²Â°ë¿ªÍæÐ¦µØËµ£º"ÄãÊÇ˵²¢²»Êdz°Ð¦ÎÒµÄÒâ˼£¬ÊÇÂð?"
ÕâÏÂÀϰå׿±ÁËÁ¬Ëµµ±È»²»ÊÇ¡£¾Ëû½âÊͲÅÖªbuttering upÊÇÌֺᢷî³ÐÖ®Òâ(ºÍbrown nosingÓÐÒìÇúͬ¹¤Ö®´¦£¬²»¹ýÓ÷¨ÉÔÓв»Í¬°ÕÁË)¡£ÀϰåÒâÔÚÈÃÎÒÏàÐÅËûÕæµÄÈÏΪÎҵijÌÐòдµÃ²»´í£¬²¢Ã»ÓÐÖ»ÊÇ˵ºÃ»°·î³ÐÖ®Òâ¡£
ºóÀ´ÖØ¿´µçÓ°¡¶Pretty Woman¡·£¬¾ÍÓÖ·¢ÏÖÁËÕâ¸ö³ÉÓJulia Roberts(ÖìÀûÑÇ£¿ÂÞ²®´Ä)±»µêÔ±¾Ü¾ø£¬Richard GereÁìËýÔٵǵêÃÅ£¬¶Ô×ÅÊÆÀûµÄµêԱ˵ÁËÒ»¾ä»°"ÎÒÒªÔÚÕâÀﻨºÜ¶àÇ®£¬µ«ÊÇÄãÃǵÃÌÖºÃËý(You need to butter her up)"¡£¼¸Äêǰ¿´µÄµçӰûעÒâµÄµØ·½£¬ÕâÏÂÒ²ÌýµÃÒ»Çå¶þ³þÁË¡£(±±¿¨£¿°îÄÝ)
I Don't know I do not know if my son understand English or not when I was in Holland. So I asked him in Chinese ÎÒ²»ÖªµÀÓÃÓ¢ÓïÔõô˵£¿He answered "I do not know". Because I used to hear him saying this sentence when I asked him other things. I could not judge if he means "I do not know how to say it" or he gives me the right answer "I do not know". Recently I said to him in Chinese, "Èç¹ûÄãÔÙÌÍÆø£¬ ÎҾͰÑÄãÆ¨¹É´òÁ½°ë". He answered "Î񵀮¨¹ÉÒѾÁ½°ëÁË". ŪµÃÎÒ¿ÞЦ²»µÃ¡£(Zhao Tienan)